Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - De Chão Batido - translation of the lyrics into German

De Chão Batido - Baitaca translation in German




De Chão Batido
Vom gestampften Boden
Em chucras bailantas de fundo de campo
In urigen Tänzen tief auf dem Land
O fole o e tranco vão acolherado
Gehen Balg und Rhythmus Hand in Hand
O índio bombeia pro taco da bota
Der Gaucho späht auf den Absatz des Stiefels
E o destino galopa num sonho aporreado
Und das Schicksal galoppiert in einem wilden Traum
Polvoadeira levanta entre o sarandeio
Staub wirbelt auf beim Sarandeio-Tanz
E é lindo o rodeio de chinas bonitas
Und schön ist der Reigen der hübschen Mädchen
Quem tem a lida dura e a ideia madura
Wer harte Arbeit kennt und reife Gedanken hegt
Trago de pura a alma palpita
Bei einem Schluck Klaren erzittert die Seele
Ataveco o surungo de chão batido
Ich stürze mich ins Fest auf gestampftem Boden
Xucrismo curtido na marca do tempo
Urwüchsigkeit, gegerbt von der Zeit
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Erneuert Winterweiden verlorener Sehnsüchte
E encilho a vida no lombo do vento
Und ich sattle das Leben auf den Rücken des Windes
Faz parte do mundo do homem campeiro
Es gehört zur Welt des Mannes vom Lande
Dançar altaneiro no fim de semana
Am Wochenende stolz zu tanzen
O gaúcho se arrima nos braços da china
Der Gaucho lehnt sich in die Arme des Mädchens
Que cutuca a sina com um trago de canha
Das mit einem Schluck Schnaps das Schicksal neckt
Mas faz parte um fandango do nosso Rio Grande
Doch ein Fandango aus unserem Rio Grande gehört dazu
Pra ver que se expande este elo gaúcho
Um zu sehen, wie sich dieses Gaucho-Band ausdehnt
Esta pura verdade que não tem idade
Diese reine Wahrheit, die kein Alter kennt
É a nossa identidade aguentando o repuxo
Ist unsere Identität, die dem Sog standhält
Ataveco o surungo de chão batido
Ich stürze mich ins Fest auf gestampftem Boden
Xucrismo curtido na marca do tempo
Urwüchsigkeit, gegerbt von der Zeit
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Erneuert Winterweiden verlorener Sehnsüchte
E encilho a vida no lombo do vento
Und ich sattle das Leben auf den Rücken des Windes
Ataveco o surungo de chão batido
Ich stürze mich ins Fest auf gestampftem Boden
Xucrismo curtido na marca do tempo
Urwüchsigkeit, gegerbt von der Zeit
Refaz invernadas de ânsias perdidas
Erneuert Winterweiden verlorener Sehnsüchte
E encilho a vida no lombo do vento
Und ich sattle das Leben auf den Rücken des Windes





Writer(s): João Alberto Pretto, Martin Agnoletto, Pedro Neves


Attention! Feel free to leave feedback.