Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Do Fundo da Grota - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Do Fundo da Grota




Do Fundo da Grota
From the Bottom of the Ravine
Fui criado na campanha
I was raised in the countryside
Em rancho de barro e capim
In a mud and straw hut
Por isso é que eu canto assim
That's why I sing like this
Pra relembrar meu passado
To remember my past
Eu me criei arremedado
I grew up rough and tumble
Dormindo pelos galpão
Sleeping in sheds
Perto de um fogo de chão
Near a floor fire
Com os cabelo enfumaçado
With smoky hair
Quando rompe a estrela d'alva
When the morning star breaks
Aquento a chaleira
I heat up the kettle
quase no clariá o dia
The day is almost dawn
Meu pingo de arreio
My riding horse
Relincha na estrebaria
Neighs in the stable
Enquanto uma saracura
While a saracura bird
Vai cantando empulerada
Sings boastfully
Escuto o grito do sorro
I hear the cry of the thrush
E no piquete
And over there in the corral
Relincha o potro tordilho
The gray colt neighs
Na boca da noite
At nightfall
Me aparece um zorrilho
A little fox appears
Vem mijá perto de casa
It comes to pee near the house
Pra enticar com a cachorrada
To tease the dogs
Numa cama de pelego
In a sheepskin bed
Me acordo de madrugada
I wake up at dawn
Escuto uma mão-pelada
I hear a South American screamer
Acuando no banhadal
Calling out in the marsh
Eu me criei xucro e bagual
I grew up wild and untamed
Honrando o sistema antigo
Honoring the old ways
Comendo feijão mexido
Eating mixed beans
Com pouca graxa e sem sal
With little fat and no salt
Quando rompe a estrela D'alva
When the morning star breaks
Aquento a chaleira
I heat up the kettle
quase no clariá o dia
The day is almost dawn
Meu pingo de arreio
My riding horse
Relincha na estrebaria
Neighs in the stable
Enquanto uma saracura
While a saracura bird
Vai cantando empulerada
Sings boastfully
Escuto o grito do sorro
I hear the cry of the thrush
E no piquete
And over there in the corral
Relincha o potro tordilho
The gray colt neighs
Na boca da noite
At nightfall
Me aparece um zorrilho
A little fox appears
Vem mijá perto de casa
It comes to pee near the house
Pra enticar com a guapecada
To tease the pack
Reformando um alambrado
Fixing a fence
Na beira de um corredor
At the edge of a corridor
No cabo de um socador
At the end of a rammer
Com as mão brotiada de calo
My hands are calloused
No meu mango eu dou estalo
I crack my whip
E sigo a minha campeirada
And I follow my countryside ways
E uma perdiz ressabiada
And a skittish partridge
Voa e me espanta o cavalo
Flies and startles my horse
Quando rompe a estrela D'alva
When the morning star breaks
Aquento a chaleira
I heat up the kettle
quase no clariá o dia
The day is almost dawn
Meu pingo de arreio
My riding horse
Relincha na estrebaria
Neighs in the stable
Enquanto uma saracura
While a saracura bird
Vai cantando empulerada
Sings boastfully
Escuto o grito do sorro
I hear the cry of the thrush
E no piquete
And over there in the corral
Relincha o potro tordilho
The gray colt neighs
Na boca da noite
At nightfall
Me aparece um zorrilho
A little fox appears
Vem mijá perto de casa
It comes to pee near the house
Pra enticar com a cachorrada
To tease the dogs
no centro do capão
There in the middle of the thicket
Ouço o piar de um nambú
I hear the coo of a tinamou
Numa trincheira o jacú
In a trench, the guans
Grita o sabiá nas pitanga
The sabiá sings in the pitanga trees
E bem na costa da sanga
And right on the edge of the swamp
Berra a vaca e o bezerro
The cow and calf bellow
No barulho dos cincerro
In the sound of the blue herons
Eu encontro os bois de canga
I find the oxen with yokes
Quando rompe a estrela D'alva
When the morning star breaks
Aquento a chaleira
I heat up the kettle
quase no clariá o dia
The day is almost dawn
Meu pingo de arreio
My riding horse
Relincha na estrebaria
Neighs in the stable
Enquanto uma saracura
While a saracura bird
Vai cantando empulerada
Sings boastfully
Escuto o grito do sorro
I hear the cry of the thrush
E no piquete
And over there in the corral
Relincha o potro tordilho
The gray colt neighs
Na boca da noite
At nightfall
Me aparece um zorrilho
A little fox appears
Vem mijá perto de casa
It comes to pee near the house
Pra enticar com a cachorrada
To tease the dogs





Writer(s): Antonio Cesar Pereira Jacques


Attention! Feel free to leave feedback.