Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Estampa de Galpão - translation of the lyrics into German

Estampa de Galpão - Baitaca translation in German




Estampa de Galpão
Gepräge des Galpão
"Me acorda nas madrugadas
"Mich weckt in der Morgendämmerung
Um relincho de um cavalo
Ein Wiehern eines Pferdes
E a goela forte de um galo me faz saltar da tarimba
Und der kräftige Ruf eines Hahns lässt mich vom Feldbett springen
Busco água da caçimba
Ich hole Wasser aus dem Brunnen
E faço um fogo de chão
Und mache ein Bodenfeuer
E cevo meu chimarrão bem na estirpe campeira
Und bereite meinen Chimarrão ganz nach Campeiro-Art zu
E vou conservar a vida inteira
Und ich werde mein ganzes Leben lang bewahren
Minha estampa de galpão"
Mein Gepräge des Galpão"
O canto do galo me desperta cedo
Der Hahnenschrei weckt mich früh
E no arvoredo canta a passarada
Und im Gehölz singt die Vogelschar
Um berro de touro escavando terra
Ein Brüllen eines Stieres, der die Erde aufwühlt
E na mangueira berra a terneirada
Und drüben im Pferch brüllt die Kälberschar
Escuto na sanga o grito de um jacú
Ich höre im Bachlauf den Schrei eines Jacu
canta o ambú na mata cerrada
Schon singt der Ambu im dichten Wald
Vejo a natureza coisa tão bonita
Ich sehe die Natur, so eine schöne Sache
Chega uma visita late a cachorrada
Ein Besuch kommt an, die Hundemeute bellt
Eu sou um campeiro marcado do tempo
Ich bin ein Campeiro, gezeichnet von der Zeit
Curtido à fumaça de um fogo de chão
Gegerbt vom Rauch eines Bodenfeuers
Em nossas andanças por onde passar
Auf unseren Wegen, wo immer wir auch hinkommen
Vamos conservar a estampa de galpão
Werden wir das Gepräge des Galpão bewahren
Sou índio nascido no chão das missões
Ich bin ein Indio, geboren auf dem Boden der Missionen
E das tradições eu me sinto cativo
Und den Traditionen fühle ich mich verpflichtet
Agradeço a Deus por nascer campeiro
Ich danke Gott, als Campeiro geboren zu sein
Sou peão galponeiro de no estrivo
Ich bin ein Peão Galponeiro, mit dem Fuß im Steigbügel
E por ser criado no meio do campo
Und da ich auf dem Land aufgewachsen bin
Eu canto e aprovo o que tenho motivo
Singe und befürworte ich, wofür ich Grund habe
Honro a minha estampa e nossa tradição
Ich ehre mein Gepräge und unsere Tradition
Não froxo o garrão enquanto eu for vivo
Ich lasse nicht locker, solange ich lebe
Eu sou um campeiro marcado do tempo
Ich bin ein Campeiro, gezeichnet von der Zeit
Curtido à fumaça de um fogo de chão
Gegerbt vom Rauch eines Bodenfeuers
Em nossas andanças por onde passar
Auf unseren Wegen, wo immer wir auch hinkommen
Vamos conservar a estampa de galpão
Werden wir das Gepräge des Galpão bewahren
Gosto da humildade não tenho arrogância
Ich mag die Bescheidenheit, ich habe keine Arroganz
De estância em estância meu verso se acampa
Von Estância zu Estância schlägt mein Vers sein Lager auf
Isto é o sistema que eu trago comigo
Das ist das System, das ich mit mir trage
O arroz é seco e a rapa é na tampa
Der Reis ist trocken und die Kruste ist am Deckel
Ainda eu sou do sistema antigo
Ich bin noch vom alten System
Do feijão mexido e coalhada na guampa
Von gerührten Bohnen und Quark im Hornbecher
Defendo minha pátria com garra e civismo
Ich verteidige meine Heimat mit Biss und Bürgersinn
Nem o modernismo não muda minha estampa
Nicht einmal die Moderne ändert mein Gepräge
Eu sou um campeiro marcado do tempo
Ich bin ein Campeiro, gezeichnet von der Zeit
Curtido à fumaça de um fogo de chão
Gegerbt vom Rauch eines Bodenfeuers
Em nossas andanças por onde passar
Auf unseren Wegen, wo immer wir auch hinkommen
Vamos conservar a estampa de galpão
Werden wir das Gepräge des Galpão bewahren





Writer(s): Baitaca


Attention! Feel free to leave feedback.