Estampa de Galpão -
Baitaca
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estampa de Galpão
Gepräge des Galpão
"Me
acorda
nas
madrugadas
"Mich
weckt
in
der
Morgendämmerung
Um
relincho
de
um
cavalo
Ein
Wiehern
eines
Pferdes
E
a
goela
forte
de
um
galo
me
faz
saltar
da
tarimba
Und
der
kräftige
Ruf
eines
Hahns
lässt
mich
vom
Feldbett
springen
Busco
água
da
caçimba
Ich
hole
Wasser
aus
dem
Brunnen
E
faço
um
fogo
de
chão
Und
mache
ein
Bodenfeuer
E
cevo
meu
chimarrão
bem
na
estirpe
campeira
Und
bereite
meinen
Chimarrão
ganz
nach
Campeiro-Art
zu
E
vou
conservar
a
vida
inteira
Und
ich
werde
mein
ganzes
Leben
lang
bewahren
Minha
estampa
de
galpão"
Mein
Gepräge
des
Galpão"
O
canto
do
galo
me
desperta
cedo
Der
Hahnenschrei
weckt
mich
früh
E
no
arvoredo
canta
a
passarada
Und
im
Gehölz
singt
die
Vogelschar
Um
berro
de
touro
escavando
terra
Ein
Brüllen
eines
Stieres,
der
die
Erde
aufwühlt
E
lá
na
mangueira
berra
a
terneirada
Und
drüben
im
Pferch
brüllt
die
Kälberschar
Escuto
na
sanga
o
grito
de
um
jacú
Ich
höre
im
Bachlauf
den
Schrei
eines
Jacu
Já
canta
o
ambú
na
mata
cerrada
Schon
singt
der
Ambu
im
dichten
Wald
Vejo
a
natureza
coisa
tão
bonita
Ich
sehe
die
Natur,
so
eine
schöne
Sache
Chega
uma
visita
late
a
cachorrada
Ein
Besuch
kommt
an,
die
Hundemeute
bellt
Eu
sou
um
campeiro
marcado
do
tempo
Ich
bin
ein
Campeiro,
gezeichnet
von
der
Zeit
Curtido
à
fumaça
de
um
fogo
de
chão
Gegerbt
vom
Rauch
eines
Bodenfeuers
Em
nossas
andanças
por
onde
passar
Auf
unseren
Wegen,
wo
immer
wir
auch
hinkommen
Vamos
conservar
a
estampa
de
galpão
Werden
wir
das
Gepräge
des
Galpão
bewahren
Sou
índio
nascido
no
chão
das
missões
Ich
bin
ein
Indio,
geboren
auf
dem
Boden
der
Missionen
E
das
tradições
eu
me
sinto
cativo
Und
den
Traditionen
fühle
ich
mich
verpflichtet
Agradeço
a
Deus
por
nascer
campeiro
Ich
danke
Gott,
als
Campeiro
geboren
zu
sein
Sou
peão
galponeiro
de
pé
no
estrivo
Ich
bin
ein
Peão
Galponeiro,
mit
dem
Fuß
im
Steigbügel
E
por
ser
criado
no
meio
do
campo
Und
da
ich
auf
dem
Land
aufgewachsen
bin
Eu
canto
e
aprovo
o
que
tenho
motivo
Singe
und
befürworte
ich,
wofür
ich
Grund
habe
Honro
a
minha
estampa
e
nossa
tradição
Ich
ehre
mein
Gepräge
und
unsere
Tradition
Não
froxo
o
garrão
enquanto
eu
for
vivo
Ich
lasse
nicht
locker,
solange
ich
lebe
Eu
sou
um
campeiro
marcado
do
tempo
Ich
bin
ein
Campeiro,
gezeichnet
von
der
Zeit
Curtido
à
fumaça
de
um
fogo
de
chão
Gegerbt
vom
Rauch
eines
Bodenfeuers
Em
nossas
andanças
por
onde
passar
Auf
unseren
Wegen,
wo
immer
wir
auch
hinkommen
Vamos
conservar
a
estampa
de
galpão
Werden
wir
das
Gepräge
des
Galpão
bewahren
Gosto
da
humildade
não
tenho
arrogância
Ich
mag
die
Bescheidenheit,
ich
habe
keine
Arroganz
De
estância
em
estância
meu
verso
se
acampa
Von
Estância
zu
Estância
schlägt
mein
Vers
sein
Lager
auf
Isto
é
o
sistema
que
eu
trago
comigo
Das
ist
das
System,
das
ich
mit
mir
trage
O
arroz
é
seco
e
a
rapa
é
na
tampa
Der
Reis
ist
trocken
und
die
Kruste
ist
am
Deckel
Ainda
eu
sou
do
sistema
antigo
Ich
bin
noch
vom
alten
System
Do
feijão
mexido
e
coalhada
na
guampa
Von
gerührten
Bohnen
und
Quark
im
Hornbecher
Defendo
minha
pátria
com
garra
e
civismo
Ich
verteidige
meine
Heimat
mit
Biss
und
Bürgersinn
Nem
o
modernismo
não
muda
minha
estampa
Nicht
einmal
die
Moderne
ändert
mein
Gepräge
Eu
sou
um
campeiro
marcado
do
tempo
Ich
bin
ein
Campeiro,
gezeichnet
von
der
Zeit
Curtido
à
fumaça
de
um
fogo
de
chão
Gegerbt
vom
Rauch
eines
Bodenfeuers
Em
nossas
andanças
por
onde
passar
Auf
unseren
Wegen,
wo
immer
wir
auch
hinkommen
Vamos
conservar
a
estampa
de
galpão
Werden
wir
das
Gepräge
des
Galpão
bewahren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Baitaca
Attention! Feel free to leave feedback.