Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Fazenda da Viúva - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Baitaca feat. Grupo do Fundo da Grota - Fazenda da Viúva




Fazenda da Viúva
Ферма вдовы
Uma fazenda povoada uma viúva pertencia
На обширной ферме жила вдова,
Quadra de sesmaria, mas tudo meio atirado
Четыре лиги земли, но все запущено немного.
Alguns capão de mato serve de abrigo no inverno
Несколько островков леса служили укрытием зимой,
De onde tirava o cerno pra arrumar os alambrado
Откуда она брала жерди, чтобы чинить изгороди.
Um terrero de galinha carijó pena de seda
Двор, полный рябых кур с перьями, как шелк,
Por baixo do arvoredo havia alguns cabritos
Под деревьями паслись козлята.
Uma invernada grande cruzava o lageado cruzava o meio
Большой луг пересекал низину посередине,
De onde cerrava o rodeio era um chapadão bonito
Где она собирала скот, было красивое плато.
O sal botado no chão, pois nem cocho não havia
Соль рассыпана на земле, ведь даже корыта не было,
Pois de treze numa cria e inda quase tudo touro
Из тринадцати в приплоде почти все были быки.
Bagual véio criado a crina arrastava no chão
Старый жеребец, грива которого волочилась по земле,
E os quarenta redomão numa tropilha de mouro
И сорок гнедых лошадей в табуне вороных.
Um índio desses gaudérios mandado nos quatro vento
Один из этих гаучо, посланный на все четыре стороны,
Pra falar do casamento na estância se chegou
Чтобы рассказать о свадьбе, прибыл на ферму.
de primeira vista deu de encontro com ela
С первого взгляда он встретил ее,
A cavalo numa sela num petiço marchador
Верхом на пегом иноходце.
Convidado pra sala onde foi bem recebido
Приглашенный в дом, где его хорошо приняли,
Pôs o chapéu no cabide num gesto muito bonito
Он повесил шляпу на крючок очень красивым жестом.
Logo foi pra cozinha e lhe ofereceram pastel
Вскоре он отправился на кухню, где ему предложили пирожки,
Também tinha pão com mel, café preto e bolo frito
А также хлеб с медом, черный кофе и жареные пирожные.
Foi poucas paleteada e logo entrou no assunto
После нескольких слов он сразу перешел к делу,
Casar e viver junto estaria disposto
Жениться и жить вместе, он был готов.
A printa ela disse haver duas precisão
Сначала она сказала, что есть две необходимости:
A fazenda do patrão e eu preciso de encosto
Ферма хозяина и мне нужна поддержка.
Vou por a fazenda em ordem não tendo o que fazer
Я приведу ферму в порядок, мне больше нечего делать,
Se associou no CTG e me entrosou com a gauchada
Она вступила в CTG и познакомилась с гаучо.
Nem bem roncava a gaita a viúva estava pronta
Как только зазвучала гармонь, вдова была готова,
E o índio puxava as ponta numa rancheira troteada
А гаучо вел ее в танце, напевая ранчеру.





Writer(s): Doné Teixeira


Attention! Feel free to leave feedback.