Bajm - Katarzyna I Ksiezyc - translation of the lyrics into German

Katarzyna I Ksiezyc - Bajmtranslation in German




Katarzyna I Ksiezyc
Martin Und Der Mond
Katarzyno, ten księżyc to ja
Martin, dieser Mond bin ich
Jestem z Tobą, lecz również i tam
Ich bin bei dir, doch auch dort
Między niebem, a ciepłem Twych ust
Zwischen dem Himmel und der Wärme deiner Lippen
Będę czuwać i strzec Twego snu
Werde ich wachen und deines Schlafs hüten
Jeśli masz jakiś problem, to mów
Wenn du irgendein Problem hast, dann sprich
Jestem wróżką, gdy słucham Twych słów
Ich bin eine Fee, wenn ich deinen Worten lausche
Jestem słońcem, gdy opalasz twarz
Ich bin die Sonne, wenn du dein Gesicht bräunst
Abecadłem tym, które już znasz
Das Alphabet, das du schon kennst
Nie wyrwie Cię z mych rąk
Dich reißt aus meinen Händen nicht
Żadna siła, czy błąd
Keine Macht und kein Fehler
Gdy jesteś blisko mnie
Wenn du nah bei mir bist
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Katarzyno, ten księżyc to ja
Martin, dieser Mond bin ich
Ucz się pilnie dopóki się da
Lerne fleißig, solange es geht
Może kiedyś pokażę Ci świat
Vielleicht zeige ich dir einst die Welt
Abyś silniej świeciła niż ja
Damit du heller leuchtest als ich
Widzisz w lustrze, jak piękną masz twarz
Du siehst im Spiegel, welch schönes Gesicht du hast
W Twym pokoju nie cofa się czas
In deinem Zimmer kennt die Zeit kein Zurück
Między niebem, a ciepłem Twych ust
Zwischen dem Himmel und der Wärme deiner Lippen
Będę czuwać i strzec Twego snu
Werde ich wachen und deines Schlafs hüten
Nie wyrwie Cię z mych rąk
Dich reißt aus meinen Händen nicht
Żadna siła, czy błąd
Keine Macht und kein Fehler
Gdy jesteś blisko mnie
Wenn du nah bei mir bist
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Nie wyrwie Cię z mych rąk
Dich reißt aus meinen Händen nicht
Żadna siła, czy błąd
Keine Macht und kein Fehler
Gdy jesteś blisko mnie
Wenn du nah bei mir bist
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Przylecę jutro tu na miotle
Ich fliege morgen auf einem Besen hierher
Opowiem o czym mówi świat
Erzähle dir, wovon die Welt spricht
Więc czekaj na mnie tuż przy oknie
Also warte auf mich direkt am Fenster
By słów tych gdzieś nie porwał wiatr
Damit der Wind diese Worte nicht irgendwohin trägt
Katarzyno, ten księżyc to ja
Martin, dieser Mond bin ich
Jestem z Tobą, lecz również i tam
Ich bin bei dir, doch auch dort
Między niebem, a ciepłem Twych ust
Zwischen dem Himmel und der Wärme deiner Lippen
Będę czuwać i strzec Twego snu
Werde ich wachen und deines Schlafs hüten
Nie wyrwie Cię z mych rąk
Dich reißt aus meinen Händen nicht
Żadna siła, czy błąd
Keine Macht und kein Fehler
Gdy jesteś blisko mnie
Wenn du nah bei mir bist
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Nie wyrwie Cię z mych rąk
Dich reißt aus meinen Händen nicht
Żadna siła, czy błąd
Keine Macht und kein Fehler
Gdy jesteś blisko mnie
Wenn du nah bei mir bist
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Ludzie mogą upajać się snem
Können die Leute sich am Schlaf berauschen
Ludzie mogą upajać się
Können die Leute sich berauschen





Writer(s): Beata Elzbieta Kozidrak, Jaroslaw Marek Kozidrak


Attention! Feel free to leave feedback.