Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Katarzyna I Ksiezyc
Martin Und Der Mond
Katarzyno,
ten
księżyc
to
ja
Martin,
dieser
Mond
bin
ich
Jestem
z
Tobą,
lecz
również
i
tam
Ich
bin
bei
dir,
doch
auch
dort
Między
niebem,
a
ciepłem
Twych
ust
Zwischen
dem
Himmel
und
der
Wärme
deiner
Lippen
Będę
czuwać
i
strzec
Twego
snu
Werde
ich
wachen
und
deines
Schlafs
hüten
Jeśli
masz
jakiś
problem,
to
mów
Wenn
du
irgendein
Problem
hast,
dann
sprich
Jestem
wróżką,
gdy
słucham
Twych
słów
Ich
bin
eine
Fee,
wenn
ich
deinen
Worten
lausche
Jestem
słońcem,
gdy
opalasz
twarz
Ich
bin
die
Sonne,
wenn
du
dein
Gesicht
bräunst
Abecadłem
tym,
które
już
znasz
Das
Alphabet,
das
du
schon
kennst
Nie
wyrwie
Cię
z
mych
rąk
Dich
reißt
aus
meinen
Händen
nicht
Żadna
siła,
czy
błąd
Keine
Macht
und
kein
Fehler
Gdy
jesteś
blisko
mnie
Wenn
du
nah
bei
mir
bist
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Katarzyno,
ten
księżyc
to
ja
Martin,
dieser
Mond
bin
ich
Ucz
się
pilnie
dopóki
się
da
Lerne
fleißig,
solange
es
geht
Może
kiedyś
pokażę
Ci
świat
Vielleicht
zeige
ich
dir
einst
die
Welt
Abyś
silniej
świeciła
niż
ja
Damit
du
heller
leuchtest
als
ich
Widzisz
w
lustrze,
jak
piękną
masz
twarz
Du
siehst
im
Spiegel,
welch
schönes
Gesicht
du
hast
W
Twym
pokoju
nie
cofa
się
czas
In
deinem
Zimmer
kennt
die
Zeit
kein
Zurück
Między
niebem,
a
ciepłem
Twych
ust
Zwischen
dem
Himmel
und
der
Wärme
deiner
Lippen
Będę
czuwać
i
strzec
Twego
snu
Werde
ich
wachen
und
deines
Schlafs
hüten
Nie
wyrwie
Cię
z
mych
rąk
Dich
reißt
aus
meinen
Händen
nicht
Żadna
siła,
czy
błąd
Keine
Macht
und
kein
Fehler
Gdy
jesteś
blisko
mnie
Wenn
du
nah
bei
mir
bist
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Nie
wyrwie
Cię
z
mych
rąk
Dich
reißt
aus
meinen
Händen
nicht
Żadna
siła,
czy
błąd
Keine
Macht
und
kein
Fehler
Gdy
jesteś
blisko
mnie
Wenn
du
nah
bei
mir
bist
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Przylecę
jutro
tu
na
miotle
Ich
fliege
morgen
auf
einem
Besen
hierher
Opowiem
o
czym
mówi
świat
Erzähle
dir,
wovon
die
Welt
spricht
Więc
czekaj
na
mnie
tuż
przy
oknie
Also
warte
auf
mich
direkt
am
Fenster
By
słów
tych
gdzieś
nie
porwał
wiatr
Damit
der
Wind
diese
Worte
nicht
irgendwohin
trägt
Katarzyno,
ten
księżyc
to
ja
Martin,
dieser
Mond
bin
ich
Jestem
z
Tobą,
lecz
również
i
tam
Ich
bin
bei
dir,
doch
auch
dort
Między
niebem,
a
ciepłem
Twych
ust
Zwischen
dem
Himmel
und
der
Wärme
deiner
Lippen
Będę
czuwać
i
strzec
Twego
snu
Werde
ich
wachen
und
deines
Schlafs
hüten
Nie
wyrwie
Cię
z
mych
rąk
Dich
reißt
aus
meinen
Händen
nicht
Żadna
siła,
czy
błąd
Keine
Macht
und
kein
Fehler
Gdy
jesteś
blisko
mnie
Wenn
du
nah
bei
mir
bist
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Nie
wyrwie
Cię
z
mych
rąk
Dich
reißt
aus
meinen
Händen
nicht
Żadna
siła,
czy
błąd
Keine
Macht
und
kein
Fehler
Gdy
jesteś
blisko
mnie
Wenn
du
nah
bei
mir
bist
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Ludzie
mogą
upajać
się
snem
Können
die
Leute
sich
am
Schlaf
berauschen
Ludzie
mogą
upajać
się
Können
die
Leute
sich
berauschen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beata Elzbieta Kozidrak, Jaroslaw Marek Kozidrak
Attention! Feel free to leave feedback.