Bas Tajpan - Potęga Majestatu - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bas Tajpan - Potęga Majestatu




Potęga Majestatu
Могущество величия
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.
Każdy dzień darem, bo daje wiarę, że nic nie jest tutaj bez sensu.
Каждый день это дар, ведь он даёт веру, что здесь нет ничего бессмысленного.
Każda noc dobra, wiem, bo daje wizji sen, że porządek wśród nonsensu.
Каждая ночь благо, я знаю, ведь она дарит сновидение, что есть порядок среди бессмыслицы.
Po medytacji moc w księżycową noc a jego gwiazdy nade mną.
После медитации сила в лунную ночь, а его звёзды надо мной.
Świecą na drogę mą, z radością mi lśnią chwile te, które nigdy nie zwiędną.
Они освещают мой путь, радостно мне сияют те мгновения, что никогда не увянут.
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.
Wszystko co trwa nadzieje daje na to, że potrwa jeszcze chwile zanim stanie się, co stać się ma.
Всё, что длится, даёт надежду на то, что это продлится ещё немного, прежде чем случится то, чему суждено случиться.
Kiedy kolejny dzień wstaje, ja nie przestaję wierzyć w głęboki sens wszystkiego co ma się stać.
Когда восходит новый день, я не перестаю верить в глубокий смысл всего, что должно произойти.
To majestatu potęga jest we wszystkich dźwiękach,
Это могущество величия во всех звуках,
We wszystkim, co bliskie piękna.
Во всём, что близко к прекрасному.
Życie to nie udręka, lecz wielki dar, pamiętaj, o tym na zawsze pamiętaj.
Жизнь это не мука, а великий дар, помни об этом, всегда помни.
Za każdą z chwil, za swój talent, za więcej sił.
За каждое мгновение, за свой талант, за больше сил.
Za to, że wszystko co dzieje się w naturze ktoś uzasadnił.
За то, что всё, что происходит в природе, кто-то обосновал.
Za to, że wszystko co z pyłu powstało zamieni się w pył,
За то, что всё, что из праха возникло, превратится в прах,
Ja zawsze w posłuszeństwie do natury będę żył.
Я всегда буду жить в послушании природе.
Za to, że słońce daje światło, za to, że lasy dają tlen.
За то, что солнце даёт свет, за то, что леса дарят кислород.
Za to, że ogień daje ciepło, po nocy przychodzi dzień.
За то, что огонь даёт тепло, за ночью приходит день.
Za to, że nie jestem sam jeden, we wszystkim jest Ten,
За то, что я не один, во всём есть Тот,
Który dba o wszystko, trwa między Ziemią a niebem.
Кто заботится обо всём, пребывает между Землёй и небом.
Ja wiem, że On jest wszystkim tym,
Я знаю, что Он есть всё то,
Co sprawia, że kiedy ogień płonie musi być dym,
Что является причиной того, что когда горит огонь, должен быть дым,
Nie my tylko On w naturze wiedzie prym.
Не мы, а только Он вершит всем в природе.
On jest wszystkim, wszystko jest Nim.
Он есть всё, и всё есть Он.
To czym jest całej sprawy sedno,
Вот в чём суть всего дела,
Żebyś docenił majestatu piękno.
Чтобы ты оценила красоту величия.
Za wszystko należy się wdzięczność,
За всё нужно быть благодарной,
Bo cały świat i On to jedno.
Ведь весь мир и Он это единое целое.
To czym jest całej sprawy sedno,
Вот в чём суть всего дела,
Żebyś docenił majestatu piękno.
Чтобы ты оценила красоту величия.
Za wszystko należy się wdzięczność,
За всё нужно быть благодарной,
Bo cały świat i On to jedno.
Ведь весь мир и Он это единое целое.
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.
Popatrz na góry, oto potęga majestatu.
Взгляни на горы, вот оно могущество величия.
Popatrz na lasy, oto potęga majestatu.
Взгляни на леса, вот оно могущество величия.
Popatrz na rzeki, oto potęga majestatu.
Взгляни на реки, вот оно могущество величия.
Więc proszę Cię nie mów mi, że nie widzisz go.
Поэтому, прошу тебя, не говори мне, что ты его не видишь.





Writer(s): Marcel Adam Galinski, Damian Marek Krepa, Tomasz Janusz Budzicki


Attention! Feel free to leave feedback.