Bassi Maestro - 1-2-3 pt.2 - translation of the lyrics into German

1-2-3 pt.2 - Bassi Maestrotranslation in German




1-2-3 pt.2
1-2-3 Pt. 2
El bass, sono tornato stronzi!
El Bass, ich bin zurück, ihr Wichser!
Quelle mani su, quelle mani su, quelle mani su, su, su...
Die Hände hoch, die Hände hoch, die Hände hoch, hoch, hoch...
Ok, se ben ricordo sono l'uomo dietro ai beat e al soldo,
Okay, wenn ich mich recht erinnere, bin ich der Mann hinter den Beats und dem Geld,
Dammi un microfono morto ed è già risorto
Gib mir ein totes Mikrofon und es ist schon wiederauferstanden
UNO, DUE, TRE, CHECK!
EINS, ZWEI, DREI, CHECK!
Prima di ogni show il mio team ne prova tre.
Vor jeder Show testet mein Team drei davon.
Alzami la spia, lo sporco non mi sente
Mach den Monitor lauter, ich hör' den Scheiß nicht
Riscaldo questa gente, lo trovi divertente?
Ich heize diese Leute an, findest du das lustig?
(Quando la merda è perfetta) chiudo, il resto lo regalo al mio pubblico cazzuto
(Wenn die Scheiße perfekt ist) mache ich Schluss, den Rest schenke ich meinem knallharten Publikum
Lo so che ti è piaciuto,
Ich weiß, dass es dir gefallen hat,
Non è una strofa nuova,
Das ist keine neue Strophe,
Era una prova, m'invento qualcosa
Es war ein Test, ich denke mir was aus
UNO, DUE, TRE, RIME
EINS, ZWEI, DREI, REIME
Ne droppo no-stop per i bro che hanno stile
Ich droppe sie nonstop für die Bros, die Stil haben
Lo sa chi mi conosce, droppo temi grassi
Wer mich kennt, weiß es, ich droppe fette Themen
Studenti nelle classi ripetono con Bassi
Schüler in den Klassen wiederholen mit Bassi
(Questo flusso non lo fermi!)
(Diesen Flow stoppst du nicht!)
Ci riempiono quaderni i pivelli
Die Grünschnäbel füllen Hefte damit
Determinazione, coerenza, fantasia e precisione
Entschlossenheit, Kohärenz, Fantasie und Präzision
Altrimenti poi rimani un coglione fra un milione (parola!)
Sonst bleibst du nur ein Idiot unter Millionen (Ehrenwort!)
UNO, DUE, TRE, E I SOLDI?
EINS, ZWEI, DREI, UND DIE KOHLE?
Ne ho ancora troppo pochi, ne voglio molti!
Ich habe immer noch zu wenig davon, ich will viel!
Sono fuori con la fotta del cash dal nove-sei,
Ich bin seit Neun-Sechs auf der Jagd nach Cash,
La faccia forse ora la venderei.
Mein Gesicht würde ich jetzt vielleicht verkaufen.
(Io voglio i soldi) ok?
(Ich will die Kohle) okay?
Attento, pagami ogni tuo divertimento
Pass auf, bezahl mich für jede deiner Vergnügungen
Li avessi, ti racconterei come li spendo
Hätte ich sie, würde ich dir erzählen, wie ich sie ausgebe
Ma questi vivono a babbo e non ci sto dentro
Aber diese leben auf Papas Kosten und da mache ich nicht mit
UNO, DUE, TRE SUCKERS!
EINS, ZWEI, DREI, SUCKERS!
Ti fanno gran pompini e poi sparlano alle spalle! fuori queste palle:
Sie schleimen sich bei dir ein und lästern dann hinter deinem Rücken! Raus mit den Eiern:
Parlavi di me?
Hast du über mich geredet?
Ti fan cagare i miei rap formato mp3?
Findest du meine Raps im MP3-Format scheiße?
Ma (se t'incontro ti faccio passare)
Aber (wenn ich dich treffe, vergeht dir)
La voglia di scherzare, mi piace cazeggiare.
Die Lust zu scherzen, ich mag es, Scheiße zu bauen.
Venite nel mio studio, volete questo sound?
Kommt in mein Studio, wollt ihr diesen Sound?
Pagatemi in anticipo, fa molto più underground!
Bezahlt mich im Voraus, das wirkt viel mehr Underground!
UNO, DUE, TRE, SB!
EINS, ZWEI, DREI, SB!
No che non ci arrivi ad esser figo così!
Nein, so cool wie wir wirst du nicht!
Abbiamo pantaloni larghi, rime da stancarvi, show sempre avanti: siamo dei bastardi!
Wir haben weite Hosen, Reime, die euch ermüden, Shows immer vorne dabei: wir sind Bastarde!
(Dirty Zanardi) droppa questa merda,
(Dirty Zanardi) droppt diese Scheiße,
Macchine da guerra in trasferta, roba sempre quella
Kriegsmaschinen auf Tour, immer derselbe krasse Stoff
Microphone check e la gente dice bella,
Mic-Check und die Leute sagen geil,
Sputiamo sopra un beat o a cappella (wack pù!)
Wir spucken auf einen Beat oder a cappella (wack pù!)
UNO, DUE, TRE, CIBO!
EINS, ZWEI, DREI, ESSEN!
Quando siamo in giro prendiamo qualche chilo
Wenn wir unterwegs sind, nehmen wir ein paar Kilo zu
Ci buttiamo a pesce sulla carne e sul vino,
Wir stürzen uns auf Fleisch und Wein,
Rido passa un sigaro, nah! senza bocchino.
Rido reicht eine Zigarre, nah! ohne Mundstück.
(Adesso vogliamo un birrino)
(Jetzt wollen wir ein Bierchen)
Ancora meglio un grappino, poi vedrai come rimo.
Noch besser ein Grappachen, dann wirst du sehen, wie ich reime.
C'è chi vive dentro una cartina,
Es gibt welche, die leben in einem Blättchen,
Io e la mia rima siamo giù in cucina o in cantina e funziona tipo:
Ich und mein Reim sind unten in der Küche oder im Keller und es funktioniert etwa so:
UNO, DUE, TRE, FIGA!
EINS, ZWEI, DREI, TUSSEN!
Più ce n'è meglio è (o no regaz!)
Je mehr, desto besser (oder nicht, Jungs!)
Sono troppo apposto, giù nel sottobosco, dove trova posto ogni affare losco.
Ich bin voll gut drauf, unten im Unterholz, wo jedes zwielichtige Geschäft seinen Platz findet.
(Lecco e non lascio nemmeno una goccia)
(Ich lecke und lasse keinen Tropfen übrig)
Come la prima volta di un boccia
Wie beim ersten Mal eines Anfängers
Super bus diggy, se c'è un buon pretesto cago un disco onesto, a me basta questo.
Super bus diggy, wenn es einen guten Vorwand gibt, scheiße ich ein ehrliches Album raus, mir reicht das.
UNO, DUE TRE, STOP!
EINS, ZWEI, DREI, STOP!
Lo passo e lo chiudo testimone del mio hip-hop.
Ich gebe es weiter und schließe ab, als Zeuge meines Hip-Hops.





Writer(s): Edward L Kleban, Marvin Hamlisch


Attention! Feel free to leave feedback.