Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giorni Matti
Verrückte Tage
Da
tempo
ho
smesso
di
chiedermi
il
perché
certe
cose
accadono
Ich
habe
längst
aufgehört,
mich
zu
fragen,
warum
bestimmte
Dinge
geschehen
Certe
coscenze
non
si
lavano
Manche
Gewissen
lassen
sich
nicht
reinwaschen
Cos'è
un
mondo
magico?
Was
ist
eine
magische
Welt?
Lo
sà
Dio
se
vorrei
una
pausa
Gott
weiß,
wie
sehr
ich
eine
Pause
bräuchte
Lascio
l'auto
sulla
strada
Ich
lasse
das
Auto
auf
der
Straße
stehen
E
me
ne
vado
come
Michael
Douglas
Und
gehe
weg
wie
Michael
Douglas
Che
la
gente
che
ci
ho
dietro
è
messa
ancora
peggio
Denn
die
Leute
hinter
mir
sind
noch
schlimmer
dran
Mi
volto,
li
guardo
in
faccia,
lo
leggo
Ich
drehe
mich
um,
sehe
ihnen
ins
Gesicht,
ich
lese
es
Sono
il
difensore
della
squadra,
Ich
bin
der
Verteidiger
der
Mannschaft,
La
vita
paga?
Zahlt
sich
das
Leben
aus?
Mi
ci
sono
comprato
un
radar
Ich
habe
mir
davon
ein
Radar
gekauft
Se
mi
rifiuto
scopro
che
ha
un
altro
odore
Wenn
ich
mich
weigere,
entdecke
ich,
dass
es
einen
anderen
Geruch
hat
Lo
stesso
menù
Das
gleiche
Menü
Ma
un
sapore
peggiore
Aber
ein
schlechterer
Geschmack
Gli
stessi
tabù
Die
gleichen
Tabus
Che
fanno
dell'Italia
un
mondo
a
sè
Die
Italien
zu
einer
Welt
für
sich
machen
Mi
fanno
preferire
i
falafel
ai
bignè
(lo
sò!)
Lassen
mich
Falafel
den
Windbeuteln
vorziehen
(Ich
weiß!)
Ci
ho
la
testa
nei
mondi
dei
conti
Mein
Kopf
steckt
in
der
Welt
der
Rechnungen
Di
scadenze
di
lavoro
che
scavalcano
i
ponti
Von
Arbeitsfristen,
die
die
Brückentage
überspringen
Ci
ho
la
vacanza
in
una
stanza
Ich
habe
meinen
Urlaub
in
einem
Zimmer
Mi
basta?
Reicht
mir
das?
Onde
e
profumi
di
campagna
in
una
cassa
Wellen
und
Landdüfte
in
einer
Kiste
Questo
è
il
destino
che
ho
in
fresco
Das
ist
das
Schicksal,
das
für
mich
bereitliegt
Ma
non
accetto
le
sorprese
da
tergo
Aber
ich
akzeptiere
keine
Überraschungen
von
hinten
Ed
ho
un
concetto:
Und
ich
habe
ein
Konzept:
Mai
perdere
le
staffe
(mai
uomo!)
Niemals
die
Fassung
verlieren
(niemals,
Mann!)
Come
un
ragazzo
innamorato
con
la
testa
sulle
spalle...
Wie
ein
verliebter
Junge
mit
dem
Kopf
auf
den
Schultern...
Vivo
la
vita
coi
miei
squarci
Ich
lebe
das
Leben
mit
meinen
Rissen
Momenti
in
cui
forse
non
dovrei
starci
Momente,
in
denen
ich
vielleicht
nicht
sein
sollte
Mi
godo
gli
stralci
di
prospettive
senza
entrarci
Ich
genieße
die
Ausschnitte
von
Perspektiven,
ohne
mich
darauf
einzulassen
Puoi
farci
l'abitudine
oppure
lasciarci
Du
kannst
dich
daran
gewöhnen
oder
es
lassen
Puntando
altri
lidi
altri
percorsi
su
cui
buttarti
Auf
andere
Ufer
zielend,
andere
Wege,
auf
die
du
dich
stürzen
kannst
Non
farti
illusioni
sul
da
farsi
Mach
dir
keine
Illusionen
darüber,
was
zu
tun
ist
è
ridicolo
scontarsi
in
sto
mondo
in
cui
è
impossibile
orientarsi
Es
ist
lächerlich,
sich
in
dieser
Welt
zu
stoßen,
in
der
es
unmöglich
ist,
sich
zu
orientieren
Può
darsi
sia
già
ora
di
rassegnarsi
Vielleicht
ist
es
schon
Zeit,
sich
abzufinden
Finora
c'è
ancora
chi
ha
speranze
su
cui
aggrapparsi
Bisher
gibt
es
noch
welche,
die
Hoffnungen
haben,
an
die
sie
sich
klammern
können
Giorno
per
giorno
Tag
für
Tag
Vita
sempre
più
aggressiva
ti
chiama
a
rapporto
stroncando
ogni
tua
alternativa
Das
immer
aggressivere
Leben
ruft
dich
zum
Rapport
und
zerstört
jede
deiner
Alternativen
Di
colpo
mi
accorgo
di
tutti
gli
anni
passati
Plötzlich
bemerke
ich
all
die
vergangenen
Jahre
Dei
pochi
risultati
concreti
e
di
tutti
i
giorni
buttati
Die
wenigen
konkreten
Ergebnisse
und
all
die
verschwendeten
Tage
La
mia
apatia
regredisce
in
malattia
Meine
Apathie
entwickelt
sich
zur
Krankheit
zurück
Mina
la
mia
autonomia
mescolando
la
follia
alla
nostalgia
Untergräbt
meine
Autonomie,
mischt
Wahnsinn
mit
Nostalgie
è
un
blues
che
dà
visioni
come
John
Nash
Es
ist
ein
Blues,
der
Visionen
gibt
wie
John
Nash
Un
mix
di
intuizioni
realtà
concrete
e
strani
flashback
Ein
Mix
aus
Intuitionen,
konkreter
Realität
und
seltsamen
Flashbacks
Senza
certezze
movenze
grezze
Ohne
Gewissheiten,
unbeholfene
Bewegungen
Rifiuto
d'acchito
di
perdermi
ste
trame
spesse
Ich
weigere
mich
auf
Anhieb,
mich
in
diesen
dichten
Handlungen
zu
verlieren
Senza
risposte
per
gli
enigmi
possibili
Ohne
Antworten
auf
die
möglichen
Rätsel
Rimango
qui
a
lottare
a
tu
per
tu
con
i
miei
limiti...
Ich
bleibe
hier
und
kämpfe
Auge
in
Auge
mit
meinen
Grenzen...
Hey
Bax,
sai
cosa
ti
dico?
Hey
Bax,
weißt
du,
was
ich
dir
sage?
Sto
mondo
sta
colando
a
picco
Diese
Welt
geht
den
Bach
runter
L'amore
ha
perso
la
battaglia
ed
è
fuggito
Die
Liebe
hat
die
Schlacht
verloren
und
ist
geflohen
Lo
vedi
da
te
Du
siehst
es
selbst
L'astio
che
c'è
Der
Groll,
der
da
ist
Dall'ansia
allo
stress
Von
Angst
zu
Stress
Non
può
salvarci
Kann
uns
nicht
retten
Neanche
Superman!
Nicht
einmal
Superman!
è
un
giorno
di
follia
ordinaria
Es
ist
ein
Tag
des
gewöhnlichen
Wahnsinns
Per
strada
chi
spara
chi
sclera
chi
infama
e
chi
bara
Auf
der
Straße,
wer
schießt,
wer
durchdreht,
wer
verleumdet
und
wer
betrügt
è
una
realtà
troppo
avara
Es
ist
eine
zu
geizige
Realität
E
chiunque
se
la
vive
impara
Und
jeder,
der
sie
erlebt,
lernt
Che
la
bontà
è
la
merce
più
rara
Dass
Güte
die
seltenste
Ware
ist
Ed
ogni
cane
sai
che
mira
lo
stesso
Und
jeder
Hund,
weißt
du,
zielt
auf
dasselbe
Vuole
fama
e
successo
Will
Ruhm
und
Erfolg
Cerca
chiavi
d'accesso
Sucht
Zugangsschlüssel
Che
mi
ritrovo
oppresso
Da
ich
mich
unterdrückt
wiederfinde
Non
riesco
a
trovare
un
nesso
Kann
ich
keinen
Zusammenhang
finden
E
sopra
un
beat
mi
confesso
Und
über
einem
Beat
beichte
ich
Devo
cercare
di
restare
un
po'
più
lucido,
bro!
Ich
muss
versuchen,
etwas
klarer
zu
bleiben,
Bro!
Non
affogare
in
questo
mare
troppo
trucido,
no!
Nicht
in
diesem
allzu
grausamen
Meer
ertrinken,
nein!
Al
costo
di
sembrare
stupido
Auch
auf
die
Gefahr
hin,
dumm
zu
wirken
Proverò
da
subito
Werde
ich
sofort
versuchen
Ad
indagare
su
quello
che
dubito!
Das
zu
untersuchen,
woran
ich
zweifle!
Siamo
rimasti
quattro
gatti
Wir
sind
nur
noch
eine
Handvoll
Tra
mille
ratti
Unter
tausend
Ratten
A
far
saltare
i
vostri
patti
Um
eure
Pakte
platzen
zu
lassen
Giriamo
ancora
tra
gli
affranti
Wir
irren
noch
immer
unter
den
Betrübten
umher
Persi
tra
gli
sbatti
Verloren
im
ganzen
Stress
Prigionieri
di
sti
giorni
matti...
Gefangene
dieser
verrückten
Tage...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Bassi
Attention! Feel free to leave feedback.