Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chandani Payala
Mondlicht scheint
චාන්දනී
පායලා
Mondlicht
scheint
සීත
සැලුවා
මේ
රාත්රියේ
Kälte
durchzieht
diese
Nacht
ජීවිතේ
අවපසයි
Mein
Leben
ist
im
Abnehmen
මං
තවම
සීතල
කළුවරේ
Ich
bin
noch
immer
in
der
kalten
Dunkelheit
මේ
කුළු
මතින්
ඇදී
Durch
diesen
Nebel
ziehend
ඔබ
එන්න
මා
කෙරේ
Komm
du
zu
mir
ඔබ
වේද
මතුදාක
Wirst
du
in
Zukunft
sein
මා
ලබන
රම්බරී
Meine
zukünftige
Schönheit?
චාන්දනී
පායලා
Mondlicht
scheint
සීත
සැලුවා
මේ
රාත්රියේ
Kälte
durchzieht
diese
Nacht
ජීවිතේ
හිස්කමින්
Mit
der
Leere
des
Lebens
තුන්
යාමයේ
In
den
drei
Nachtwachen
හිත්
පෑරුනේ
සත්තකින්
ඔබය
Mein
Herz
wurde
wahrhaftig
von
dir
durchbohrt
හද
රැන්දු
සුරඹුන්
Die
himmlische
Schönheit,
die
im
Herzen
wohnt
ඒ
හැඟුම්
කොයි
ලෙසින්
සිත්සේ
Diese
Gefühle,
wie
kann
ich
sie
nach
Herzenslust
පවසම්ද
සොඳුරේ
ausdrücken,
meine
Liebste?
පෙම්
හැඟුම්
මතකයේ
රංචු
ගැහුනා
Liebesgefühle
sammelten
sich
in
der
Erinnerung
යටි
හිතේ
පොපියමින්
හීන
මැවුනා
Im
Unterbewusstsein
sprudelnd,
wurden
Träume
erschaffen
පෙම්
හැඟුම්
මතකයේ
රංචු
ගැහුනා
Liebesgefühle
sammelten
sich
in
der
Erinnerung
යටි
හිතේ
පොපියමින්
හීන
මැවුනා
Im
Unterbewusstsein
sprudelnd,
wurden
Träume
erschaffen
සන්සුන්
සුසුම්
ද
කැළඹි
Selbst
ruhige
Seufzer
sind
aufgewühlt
ඇයිද
මොකදැයි
ඇහුවා
Fragten
warum,
was
ist
los?
රාගයේ
චන්ද්ර
හැඟුමන්
Gefühle
der
Leidenschaft
unter
dem
Mond
රණ්ඩු
කෙරුවා
stritten
miteinander
මං
කෙසේ
කොයි
ලෙසේ
මුමුණ
Wie,
auf
welche
Weise
murmle
ich
මේ
ශෝක
ගීතේ
dieses
traurige
Lied?
කවුරුවත්
දන්නෙ
නෑ
දැන්
මේ
Niemand
weiß
jetzt,
dass
ich
මං
ඉන්නෙ
හිරගේ
im
Gefängnis
bin
චාන්දනී
පායලා
Mondlicht
scheint
සීත
සැලුවා
මේ
රාත්රියේ
Kälte
durchzieht
diese
Nacht
ජීවිතේ
අවපසයි
Mein
Leben
ist
im
Abnehmen
මං
තවම
සීතල
කළුවරේ
Ich
bin
noch
immer
in
der
kalten
Dunkelheit
මේ
කුළු
මතින්
ඇදී
Durch
diesen
Nebel
ziehend
ඔබ
එන්න
මා
කෙරේ
Komm
du
zu
mir
ඔබ
වේද
මතුදාක
Wirst
du
in
Zukunft
sein
මා
ලබන
රම්බරී
Meine
zukünftige
Schönheit?
යන්තමින්
නුවනඟින්
කඳුළු
එබිලා
Sanft
aus
den
Augenwinkeln
lugten
Tränen
hervor
දෙකොපුලෙන්
හෙමි
හෙමින්
සීත
ගැලුවා
Langsam,
langsam
floss
Kälte
die
Wangen
hinab
යන්තමින්
නුවනඟින්
කඳුළු
එබිලා
Sanft
aus
den
Augenwinkeln
lugten
Tränen
hervor
දෙකොපුලෙන්
හෙමි
හෙමින්
සීත
ගැලුවා
Langsam,
langsam
floss
Kälte
die
Wangen
hinab
දිවි
ගිම්
නිවෙන්න
පැතුවේ
Wünschte,
die
Hitze
des
Lebens
möge
sich
abkühlen
මදුර
ස්වරයයි
ඔබගේ
Durch
deine
süße
Stimme
ආදරේ
හීනයක්
නම්
Wenn
Liebe
ein
Traum
ist,
හැබෑ
නොවෙනා
der
nicht
wahr
wird,
මං
කෙසේ
දැවි
දැවී
ඉන්නෙ
Wie
brenne
ich,
brenne
ich
මේ
වේදනාවෙන්
in
diesem
Schmerz?
ඇස්
අගින්
ඔබ
ලියූ
කවි
ගී
Die
Gedichte,
die
Lieder,
die
du
mit
deinen
Augen
schriebst
මුමුණන්න
මුවඟින්
möchte
ich
mit
meinen
Lippen
murmeln.
ඔය
මන්දහාසයෙන්
Mit
deinem
sanften
Lächeln
සැනහේවි
ජීවිතේ
wird
mein
Leben
getröstet
sein.
සෝතාප
සඟවන්න
Um
den
Kummer
zu
verbergen,
ඔබ
එන්න
ආදරෙන්
komm
du
in
Liebe.
චාන්දනී
පායලා
Mondlicht
scheint
සීත
සැලුවා
මේ
රාත්රියේ
Kälte
durchzieht
diese
Nacht
ජීවිතේ
අවපසයි
Mein
Leben
ist
im
Abnehmen
මං
තවම
සීතල
කළුවරේ
Ich
bin
noch
immer
in
der
kalten
Dunkelheit
මේ
කුළු
මතින්
ඇදී
Durch
diesen
Nebel
ziehend
ඔබ
එන්න
මා
කෙරේ
Komm
du
zu
mir
ඔබ
වේද
මතුදාක
Wirst
du
in
Zukunft
sein
මා
ලබන
රම්බරී
Meine
zukünftige
Schönheit?
චාන්දනී
පායලා
Mondlicht
scheint
සීත
සැලුවා
මේ
රාත්රියේ
Kälte
durchzieht
diese
Nacht
ජීවිතේ
හිස්කමින්
Mit
der
Leere
des
Lebens
තුන්
යාමයේ
In
den
drei
Nachtwachen
හිත්
පෑරුනේ
සත්තකින්
ඔබය
Mein
Herz
wurde
wahrhaftig
von
dir
durchbohrt
හද
රැන්දු
සුරඹුන්
Die
himmlische
Schönheit,
die
im
Herzen
wohnt
ඒ
හැඟුම්
කොයි
ලෙසින්
සිත්සේ
Diese
Gefühle,
wie
kann
ich
sie
nach
Herzenslust
පවසම්ද
සොඳුරේ
ausdrücken,
meine
Liebste?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shyamalangan Sri Ranganathan
Attention! Feel free to leave feedback.