Belchior feat. Fagner - Aguapé (Participação especial de Fagner) - translation of the lyrics into German

Aguapé (Participação especial de Fagner) - Belchior , Fagner translation in German




Aguapé (Participação especial de Fagner)
Aguapé (Mit Fagner)
Capineiro de meu pai
Feldarbeiter meines Vaters
Não me cortes os meus cabelos
Schneide mir nicht meine Haare
Minha mãe me penteou
Meine Mutter hat mich gekämmt
Minha madrasta me enterrou
Meine Stiefmutter hat mich begraben
Pelo figo da figueira
Wegen der Feige vom Feigenbaum
Que o passarin' beliscou
Die der kleine Vogel pickte
Companheiro que passas pela estrada
Gefährte, der du die Straße entlanggehst
Seguindo pelo rumo do sertão
Der Richtung des Sertão folgend
Quando vires a casa abandonada
Wenn du das verlassene Haus siehst
Deixa-a em paz, dormir na solidão
Lass es in Frieden, in Einsamkeit schlafen
Que vale o ramo do alecrim cheiroso
Was ist der Zweig des duftenden Rosmarins wert
Que lhe atiras no seio ao passar
Den du ihm beim Vorbeigehen an die Brust wirfst
Vai espantar o bando, bando buliçoso
Er wird den Schwarm verscheuchen, den unruhigen Schwarm
Das mariposas que vão pousar
Der Motten, die sich dort niederlassen werden
Esta casa não tem fora
Dieses Haus hat außen nichts
A casa não tem dentro
Das Haus hat innen nichts
Três cadeira de madeira
Drei Stühle aus Holz
Uma sala, a mesa ao centro
Ein Zimmer, der Tisch in der Mitte
Esta casa não tem fora
Dieses Haus hat außen nichts
A casa não tem dentro
Das Haus hat innen nichts
Três cadeiras de madeira
Drei Stühle aus Holz
Uma sala, a mesa ao centro
Ein Zimmer, der Tisch in der Mitte
Rio aberto, barco solto
Offener Fluss, losgelöstes Boot
Pau-d'arco florindo à porta
Pau-d'arco blühend an der Tür
Sob o qual, ainda pouco
Unter dem ich erst vor kurzem
Eu enterrei a filha morta
Die tote Tochter begraben habe
Sob o qual, ainda pouco
Unter dem ich erst vor kurzem
Eu enterrei a filha morta
Die tote Tochter begraben habe
Aqui os mortos são bons
Hier sind die Toten gut
Pois não atrapalham nada
Denn sie stören nichts
Pois não comem o pão dos vivos
Denn sie essen nicht das Brot der Lebenden
Nem ocupam lugar na estrada
Noch nehmen sie Platz auf der Straße ein
Pois não comem o pão dos vivos
Denn sie essen nicht das Brot der Lebenden
Nem ocupam lugar na estrada
Noch nehmen sie Platz auf der Straße ein
Nada
Nichts
A velha sentada, o ruido da renda
Die alte Frau sitzend, das Geräusch der Spitze
A menina sentada roendo a merenda
Das Mädchen sitzend, knabbernd am Imbiss
A velha sentada, o ruido da renda
Die alte Frau sitzend, das Geräusch der Spitze
A menina sentada roendo a merenda
Das Mädchen sitzend, knabbernd am Imbiss
Nada, nada, nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts, nichts
Aqui não acontece nada não
Hier passiert gar nichts
Nada
Nichts
Nada, nada
Nichts, nichts
Nada, absolutamente nada
Nichts, absolut nichts
E o aguapé na lagoa
Und die Aguapé dort im Teich
Sobre a água nada
Auf dem Wasser schwimmt
E deixa a borda da canoa
Und lässt den Rand des Kanus
Perfumada
Duftend
É a chaminé à toa
Es ist der Schornstein ohne Zweck
De uma fábrica, montada
Einer Fabrik, errichtet
Sob a água que fabrica
Unter dem Wasser, das herstellt
Este ar puro da alvorada-da-da-da
Diese reine Luft der Morgendämmerung-da-da-da
Nada, nada, nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts, nichts
Aqui não acontece nada não
Hier passiert gar nichts
Nada
Nichts
Nada, nada, nada, nada, nada, nada
Nichts, nichts, nichts, nichts, nichts, nichts
Nada, absolutamente nada
Nichts, absolut nichts





Writer(s): Belchior


Attention! Feel free to leave feedback.