Lyrics and translation Bernard Lavilliers - Romeo Machado
Romeo Machado
Romeo Machado
Il
porte
un
drôle
de
nom:
Roméo
- Roméo
Machado
- il
est
beau
He
has
a
peculiar
name:
Romeo
- Romeo
Machado
- he
is
handsome
Amazonie
Colombienne
- c'est
bien
là
- qu'il
est
né
dans
des
cartons
à
Laetitia
Colombian
Amazon
- that's
where
he
was
born
in
cardboard
boxes
in
Laetitia
Ça
se
passe
à
New
York
City
et
ça
brille
pour
les
vifs
qui
n'ont
pas
froid
aux
yeux
It's
happening
in
New
York
City
and
it
shines
for
the
spirited
who
aren't
afraid
Il
pourrait
vivre
heureux
.mais
une
fille
- sicilienne
- grande
famille
- dangereux.
He
could
live
happily,
but
a
girl
- Sicilian
- big
family
- dangerous.
T'es
loin
de
Spanish
Harlem
Roméo
- mais
tu
y
vas
quand
même
Roméo
You're
far
from
Spanish
Harlem,
Romeo
- but
you're
going
anyway,
Romeo
Tu
marches
en
balançant
une
salsa
- un
succès
d'lsmaël
Miranda
You
walk
swaying
a
salsa
- a
hit
by
Ismael
Miranda
Tu
es
très
bien
habillé
gentleman
- un
peu
exagéré
pour
Manhattan
You're
very
well-dressed,
gentleman
- a
bit
over
the
top
for
Manhattan
Jouer
les
jolis
cœurs
ça
se
mérite
chez
les
gros
siciliens
de
Canal
Street
Playing
the
heartthrob
earns
its
keep
with
the
big
Sicilians
on
Canal
Street
Elle
est
belle
et
tu
l'aimes
Roméo
mais
elle
s'appelle
Julietta
Luciano
She's
beautiful
and
you
love
her,
Romeo,
but
her
name
is
Julietta
Luciano
Ça
se
passe
à
New
York
au
milieu
de
"Little
Italy"
et
c'est
sérieux
It's
happening
in
New
York
City
in
the
middle
of
"Little
Italy"
and
it's
serious
Quatre
hommes
des
quartiers
où
ça
brille
sont
venus
te
parler
Four
men
from
the
neighborhoods
where
it
glitters
came
to
talk
to
you
Pour
ton
bien!
Tu
vois
pas
ce
que
veut
dire
la
famille
For
your
own
good!
You
don't
see
what
the
family
means
Et
puis
tu
parles
pas
l'italien
And
you
don't
speak
Italian
T'es
loin
de
Spanish
Harlem
Roméo
- mais
tu
y
vas
quand
même
Roméo
You're
far
from
Spanish
Harlem,
Romeo
- but
you're
going
anyway,
Romeo
Tu
marches
en
balançant
une
salsa
- un
succès
d'lsmaël
Miranda
You
walk
swaying
a
salsa
- a
hit
by
Ismael
Miranda
Tu
es
très
bien
habillé
gentleman
- un
peu
exagéré
pour
Manhattan
You're
very
well-dressed,
gentleman
- a
bit
over
the
top
for
Manhattan
Jouer
les
jolis
cœurs
ça
se
mérite
chez
les
gros
siciliens
de
Canal
Street
Playing
the
heartthrob
earns
its
keep
with
the
big
Sicilians
on
Canal
Street
Roméo
et
Juliette
latinos
- ils
n'ont
pas
apprécié
- Roméo
Romeo
and
Juliet
Latinos
- they
didn't
appreciate
it
- Romeo
Les
amants
colombiens
ça
n'existe
pas
chez
les
siciliens
de
Canal
Street.
Colombian
lovers
don't
exist
among
the
Sicilians
on
Canal
Street.
T'es
loin
de
Spanish
Harlem
Roméo
- mais
tu
y
vas
quand
même
Roméo
You're
far
from
Spanish
Harlem,
Romeo
- but
you're
going
anyway,
Romeo
Tu
marches
en
balançant
une
salsa
- un
succès
d'lsmaël
Miranda
You
walk
swaying
a
salsa
- a
hit
by
Ismael
Miranda
Tu
es
très
bien
habillé
gentleman
- un
peu
exagéré
pour
Manhattan
You're
very
well-dressed,
gentleman
- a
bit
over
the
top
for
Manhattan
Jouer
les
jolis
cœurs
ça
se
mérite
chez
les
gros
siciliens
de
Canal
Street
Playing
the
heartthrob
earns
its
keep
with
the
big
Sicilians
on
Canal
Street
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Lavilliers
Attention! Feel free to leave feedback.