Lyrics and translation Bezczel - Opowiem Ci
Znowu
wszystko,
co
siedzi
na
sumieniu
mi,
szczerze
od
serca
wypluję
na
płycie
Снова
все,
что
гнетет
мою
совесть,
искренне
от
сердца
изливаю
на
пластинке.
I
chętnie
opowiem
Ci,
jak
miłość
mojego
życia
- muzyka
rujnuje
mi
życie.
И
охотно
расскажу
Тебе,
как
любовь
моей
жизни
- музыка
разрушает
мою
жизнь.
Krew,
pot,
łzy
- te
złe
emocje
we
mnie
tkwią
Кровь,
пот,
слезы
- эти
плохие
эмоции
во
мне
застряли,
I
sam
sobie
szukam
wymówek
jak
zwykle,
ale
to
zwykłe
brednie
są.
И
сам
себе
ищу
оправдания,
как
обычно,
но
это
просто
бред.
Zaniedbuje
sprawy,
zdrowie
i
wszystko,
co
tylko
się
da,
Запускаю
дела,
здоровье
и
все,
что
только
можно,
Dzikie
stany
w
głowie
krzyczą
w
nocy,
milkną
za
dnia,
Дикие
состояния
в
голове
кричат
ночью,
замолкают
днем,
Jakie
życie,
taki
rap,
ooh,
dlatego
tak
ciężkie
rymy,
Какая
жизнь,
такой
рэп,
ох,
поэтому
такие
тяжелые
рифмы,
Ludzie
w
około
tu
żyją
normalnie,
a
ja
muszę
stąpać
po
cienkiej
linii.
Люди
вокруг
живут
нормально,
а
я
должен
ступать
по
тонкой
линии.
Ile
razy
obiecywałem
sobie
już,
że
wszystko
na
nowo,
zacznę
się,
zmienię,
Сколько
раз
я
уже
обещал
себе,
что
все
заново,
начну,
изменюсь,
A
teraz
ocieram
się
o
samo
dno
znów
i
jeszcze
w
dodatku
na
własne
życzenie.
А
теперь
снова
касаюсь
самого
дна,
да
еще
и
по
собственному
желанию.
I
nawet
z
własnym
sumieniem
już
nie
mam
odwagi
gadać,
И
даже
с
собственной
совестью
уже
не
смею
говорить,
Proszę
Cię,
powiedz
mi,
jak
bardzo
mocno
można
se
z
tego
sprawy
nie
zdawać.
Скажи
мне,
пожалуйста,
насколько
сильно
можно
не
отдавать
себе
в
этом
отчета.
Znowu
ja
i
ciemność
skazani
na
siebie,
do
bladego
świtu
paranoje,
nie
wiem,
Снова
я
и
тьма
обречены
друг
на
друга,
до
бледного
рассвета
паранойя,
не
знаю,
To
ostatnia
gwiazda
już
na
niebie
gaśnie,
a
ja
nie
zmrużyłem
oka
chyba
7 nocy
już.
Вот
последняя
звезда
на
небе
гаснет,
а
я
не
сомкнул
глаз,
кажется,
уже
7 ночей.
I
mam
już
dość,
tracę
wiarę
nawet
w
Boga
już,
И
я
уже
устал,
теряю
веру
даже
в
Бога,
Nie
chce
żyć,
czuje
złość,
w
duszy
pustkę
mam,
a
w
sercu
mróz.
Не
хочу
жить,
чувствую
злость,
в
душе
пустоту,
а
в
сердце
мороз.
Wyrzuty
sumienia
mówią
mi,
żebym
się
ogarnął
Угрызения
совести
говорят
мне,
чтобы
я
взял
себя
в
руки,
I
wierz
mi
– próbuję,
jak
zwykle
na
darmo,
И
поверь
мне
– пытаюсь,
как
обычно,
без
толку,
Przysięgam,
że
staram
się,
naprawdę
bardzo,
Клянусь,
что
стараюсь,
правда
очень,
Lecz
nie
umiem
tego
naprawić
już
dawno.
Но
не
могу
это
исправить
уже
давно.
Nieskromnie
powiem
- mogliby
napisać
o
mnie
opowieść,
Нескромно
скажу
- могли
бы
написать
обо
мне
повесть,
Rapuje
o
życiu,
wiec
jeśli
zaznaczysz
się
w
moim,
pewnie
kiedyś
wspomnę
o
Tobie.
Читаю
рэп
о
жизни,
так
что
если
ты
оставишь
след
в
моей,
наверное,
когда-нибудь
упомяну
о
Тебе.
W
wersach,
od
serca
i
to
tak,
żebyś
mnie
zapamiętał,
В
строках,
от
сердца
и
так,
чтобы
ты
меня
запомнил,
Nie
pouczam
ludzi,
bo
sam
nieraz
nie
wyrabiam
się
na
życia
zakrętach.
Не
учу
людей,
потому
что
сам
не
раз
не
справляюсь
на
жизненных
поворотах.
Sam
już
nie
wiem
czego
chce
od
życia,
Сам
уже
не
знаю,
чего
хочу
от
жизни,
Przysięgam,
nie
wiem,
to
pewnie
od
picia,
Клянусь,
не
знаю,
это,
наверное,
от
выпивки,
Chciałbym
to
rzucić,
najlepiej
od
dzisiaj,
Хотел
бы
бросить,
лучше
всего
с
сегодняшнего
дня,
Zostawić
na
zawsze,
odliczaj
czas.
Оставить
навсегда,
отсчитывай
время.
Wszyscy
chcą
wiedzieć
tu
wszystko
o
Tobie,
Все
хотят
знать
здесь
все
о
Тебе,
Myślą,
że
o
sobie
wszystko
im
powiesz,
Думают,
что
о
себе
ты
им
все
расскажешь,
Często
podchodzą
zbyt
blisko,
masz
fobie,
Часто
подходят
слишком
близко,
у
тебя
фобия,
Jak
masz
tego
dosyć
to
wyskocz
na
głowę.
Если
тебе
это
надоело,
выпрыгни
в
окно.
Z
wieżowca
lub
zostań
i
sprostaj
tej
presji,
С
небоскреба
или
останься
и
справься
с
этим
давлением,
I
dotrwaj
do
końca,
wydostań
się
z
opresji,
И
дотяни
до
конца,
выберись
из
затруднительного
положения,
Bezbronny
człowiek
błądzący
we
mgle,
Беззащитный
человек,
блуждающий
в
тумане,
Spróbuj
odzyskać
siebie
nim
wykończysz
się.
Попробуй
вернуть
себя,
прежде
чем
погубишь
себя.
Idzie
na
świat
ktoś,
kto
by
coś
zmienić
w
Tobie
mógł,
На
свет
идет
тот,
кто
мог
бы
что-то
в
Тебе
изменить,
Twój
syn
kopie
żonę
w
brzuch,
a
Ty
kopiesz
sobie
grób?
Твой
сын
пинает
жену
в
живот,
а
Ты
копаешь
себе
могилу?
Weź
mi
powiedz,
proszę,
co
mu
powiesz,
kiedy
cię
zapyta,
Скажи
мне,
пожалуйста,
что
ты
ему
скажешь,
когда
он
тебя
спросит,
O
ile
w
ogóle
będzie
miał
okazję
cię
zapytać.
Если
вообще
у
него
будет
возможность
тебя
спросить.
Nie
flirtuj
ze
śmiercią
chłopie,
chyba
że
chcesz
glebę
gryźć,
Не
заигрывай
со
смертью,
парень,
если
не
хочешь
землю
грызть,
Naprawdę
chłopaku
myślałeś,
że
jak
jesteś
w
rapie
kotem
tu,
to
masz
9 żyć?
Серьезно,
чувак,
ты
думал,
что
раз
ты
в
рэпе
кот,
то
у
тебя
9 жизней?
Nie
wiesz
nic
o
tym,
gadasz
głupoty,
wciąż
wpadasz
w
kłopoty,
Ты
ничего
об
этом
не
знаешь,
несешь
чушь,
постоянно
попадаешь
в
неприятности,
A
twoja
rodzina
i
bliscy
nie
maja
już
nawet
tu
z
Tobą
rozmawiać
ochoty.
А
твоя
семья
и
близкие
уже
даже
не
хотят
с
тобой
разговаривать.
Myślałeś
może
o
tym,
co
będzie
jak
kiedyś
zejdziesz?
Ты
думал
о
том,
что
будет,
когда
ты
умрешь?
Zostawisz
żonę
i
syna
w
żałobie,
no
proszę
cię,
powiedz
mi,
co
wtedy
będzie?
Оставишь
жену
и
сына
в
трауре,
ну
скажи
мне,
что
тогда
будет?
Kilka
gorzkich
słów
ode
mnie
dzisiaj
masz
i
dobrze,
Несколько
горьких
слов
от
меня
сегодня
ты
получаешь,
и
это
хорошо,
Przemyśl
czy
naprawdę
tak
Ci
śpieszy
się
na
własny
pogrzeb.
Подумай,
действительно
ли
ты
так
торопишься
на
собственные
похороны.
Nie
jeden
twój
kawałek
sprowadził
na
dobrą
drogę
Не
один
твой
трек
направил
на
верный
путь
Kogoś,
a
Ty
sam
już
jesteś
jedna
nogą
w
grobie.
Кого-то,
а
ты
сам
уже
одной
ногой
в
могиле.
Obok
ciebie
znów,
się
dzieje
coś,
tylko
że
nic
się
dla
ciebie
nie
liczy
Рядом
с
тобой
снова
что-то
происходит,
только
тебе
ничего
не
важно,
I
tylko
udajesz
twardziela
tu,
a
tak
naprawdę
to
bezbronny
leżysz
na
glebie
i
kwiczysz.
И
ты
только
притворяешься
тут
крутым,
а
на
самом
деле
беспомощно
лежишь
на
земле
и
скулишь.
I
czujesz
wstyd,
wstyd,
wstyd,
i
nic
więcej
И
чувствуешь
стыд,
стыд,
стыд,
и
ничего
больше,
Masz
w
życiu
syf,
syf
- jeszcze
trochę
i
nić
pęknie,
У
тебя
в
жизни
бардак,
бардак
- еще
немного
и
нить
порвется,
Przeklęty
los
Cię
bije
w
twarz,
Ty
tylko
wciąż
pijesz,
ćpasz,
Проклятая
судьба
бьет
тебя
по
лицу,
ты
только
пьешь,
колешься,
Życie
Cię
łapie
za
szyję
i
wsiarz,
tu
się
poddajesz
lub
żyjesz
i
grasz.
Жизнь
хватает
тебя
за
горло
и
давит,
тут
ты
сдаешься
или
живешь
и
играешь.
Wiem,
ze
masz
tysiące
oczu
skierowanych
w
swoją
stronę
Знаю,
что
на
тебя
устремлены
тысячи
глаз,
I
taka
presję,
że
jest
im
to
ciężko
pojąć,
ziomek,
И
такое
давление,
что
им
трудно
это
понять,
дружище,
Obserwują
z
każdej
strony
twoje
ruchy,
twoją
żonę,
Наблюдают
со
всех
сторон
за
твоими
движениями,
за
твоей
женой,
Musisz
nauczyć
się
dźwigać
ten
ciężar
na
trzeźwo
i
stojąc
tu
w
pionie!
Ты
должен
научиться
нести
этот
груз
на
трезвую
голову
и
стоя
здесь
прямо!
Wszyscy
chcą
wiedzieć
tu
wszystko
o
Tobie,
Все
хотят
знать
здесь
все
о
Тебе,
Myślą,
że
o
sobie
wszystko
im
powiesz,
Думают,
что
о
себе
ты
им
все
расскажешь,
Często
podchodzą
zbyt
blisko,
masz
fobie,
Часто
подходят
слишком
близко,
у
тебя
фобия,
Jak
masz
tego
dosyć
to
wyskocz
na
głowę.
Если
тебе
это
надоело,
выпрыгни
в
окно.
Z
wieżowca
lub
zostań
i
sprostaj
tej
presji,
С
небоскреба
или
останься
и
справься
с
этим
давлением,
I
dotrwaj
do
końca,
wydostań
się
z
opresji,
И
дотяни
до
конца,
выберись
из
затруднительного
положения,
Bezbronny
człowiek
błądzący
we
mgle,
Беззащитный
человек,
блуждающий
в
тумане,
Spróbuj
odzyskać
siebie
nim
wykończysz
się.
Попробуй
вернуть
себя,
прежде
чем
погубишь
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dryskull
Attention! Feel free to leave feedback.