Lyrics and translation Bittereinder - Die Waarskuwing
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Waarskuwing
Предупреждение
Na
die
tyd
was
daar
mense
wat
gesê
het
dat
hulle
dit
verwag
het
После
этого
были
люди,
которые
говорили,
что
ожидали
этого.
Hulle
was
nog
kwaad
en
bitter
oor
al
die
mense
wat
vir
hulle
gelag
het...
Они
все
еще
злились
и
были
полны
горечи
из-за
всех
тех,
кто
смеялся
над
ними...
Maar
selfs
'n
doemprofeet
kon
hierdie
skade
nie
voorspel
nie
Но
даже
пророк
не
смог
бы
предсказать
этот
ущерб.
Die
hele
aarde
aan
die
brand
soos
'n
voorsmaak
van
hel,
die
Вся
земля
в
огне,
как
предвкушение
ада,
Vuur
was
onblusbaar,
kontinente
uitgewis
огонь
был
неугасим,
континенты
стерты
с
лица
земли.
En
mens
moes
mettertyd
mooi
soek
vir
tekens
van
die
oorlewendes
И
со
временем
приходилось
тщательно
искать
признаки
выживших.
Asemhaal
was
onmoontlik
tussen
die
vlamme
van
vertering
Дышать
было
невозможно
среди
пламени
разрушения.
Elke
woud
was
vernietig,
elke
stad
verwoes
vir
ewig
Каждый
лес
был
уничтожен,
каждый
город
разрушен
навсегда.
Hele
spesies
het
verdwyn
in
die
eerste
paar
minute
Целые
виды
исчезли
в
первые
несколько
минут.
Die
greep
van
die
vuur
het
orals
uitgesprei
soos
'n
siekte
Хватка
огня
распространялась
повсюду,
как
болезнь.
In
die
verte
was
'n
berg
met
sy
skouers
in
die
wolke
Вдали
была
гора,
вершина
которой
терялась
в
облаках,
En
mensdom
se
oorblyfsels
mik
toe
daarvoor
in
die
donker
и
остатки
человечества
устремились
к
ней
в
темноте.
Tussen
die
hittegolwe
en
die
vlaktes
van
verwoesting
Среди
волн
жара
и
равнин
разрушения
Drom
hulle
toe
saam
soos
miertjies
uit
elke
rigting
они
стекались,
как
муравьи,
со
всех
сторон
En
vind
verligting
teen
die
kranse
en
die
skadu's
van
die
laaste
berg
и
находили
облегчение
у
скал
и
в
тени
последней
горы.
En
vir
die
eerste
keer
besef
hulle
wat
oorlewing
hulle
gaan
verg
И
впервые
они
поняли,
чего
потребует
от
них
выживание.
En
hulle
klim
toe
al
hoe
hoër
om
skoner
suurstof
te
vind
И
они
поднимались
все
выше
и
выше,
чтобы
найти
чистый
кислород.
Uiteindelik
op
die
bergpiek
gewaar
hulle
'n
vreemde
Adamskind
Наконец,
на
вершине
горы
они
заметили
странное
человеческое
существо,
Wat
alleen
in
die
wind
staan
en
oor
die
brandende
aarde
gluur
которое
стояло
одно
на
ветру
и
смотрело
на
горящую
землю.
Hy
dra
'n
lang
donker
jas
en
in
sy
oë
weerkaats
die
vuur
Он
был
одет
в
длинное
темное
пальто,
и
в
его
глазах
отражался
огонь.
"Hy's
een
van
daai
vreemdes!"
roep
'n
stem
uit
die
skare
"Он
один
из
этих
чужаков!"
- крикнул
кто-то
из
толпы.
En
met
agterdogtige
gedagtes
begin
hulle
om
hom
vergader
И
с
подозрительными
мыслями
они
начали
собираться
вокруг
него.
"Wat
weet
jy
van
die
vuur?"
begin
hulle
soos
een
stem
fluister
"Что
ты
знаешь
об
огне?"
- начали
они
шептать
в
один
голос.
"Wat
maak
jou
soort
hier?
ons
dink
dis
tyd
dat
jy
vir
ons
luister...
"Что
твой
народ
делает
здесь?
Мы
думаем,
что
тебе
пора
нас
выслушать...
Jy
was
nog
nooit
regtig
welkom
nie,
jy
en
jou
vreemdelingmense
Вы
никогда
не
были
здесь
по-настоящему
желанными
гостями,
ты
и
твои
чужие
люди.
Ons
vermoed
nog
altyd
julle't
vir
ons
net
die
donkerste
wense"
Мы
всегда
подозревали,
что
вы
желаете
нам
только
самого
худшего".
En
waarlik,
net
soos
die
lus
vir
wraak
ondraagbaar
raak
И
действительно,
как
только
жажда
мести
стала
невыносимой,
Sien
hulle
die
bewys
wat
van
alles
net
'n
warrelwind
maak:
они
увидели
доказательство,
которое
превратило
все
в
вихрь:
In
sy
regterhand
hou
die
vreemdeling
'n
vuurhoutjie
wat
nog
rook!
В
правой
руке
чужак
держал
еще
дымящуюся
спичку!
En
in
'n
woedende
massa
skreeu
hulle
saam
soos
'n
doodskoor:
И
в
яростной
массе
они
закричали
вместе,
как
хор
смерти:
Ons
het
probeer
om
jou
te
waarsku
Мы
пытались
тебя
предупредить!
Die
sirkel
word
al
stywer
soos
die
massa
saamdrom
Круг
становился
все
теснее,
толпа
сжималась,
En
hulle
dors
vir
bloed
raak
net
dieper
hoe
nader
hulle
aan
hom
kom
и
их
жажда
крови
становилась
все
сильнее,
чем
ближе
они
подходили
к
нему.
Maar
skielik
maak
die
vreemde
man
sy
mond
oop
en
begin
praat
Но
вдруг
незнакомец
открыл
рот
и
заговорил,
En
soos
die
oog
van
'n
storm
is
dit
asof
alles
net
stil
raak
и,
как
в
глазу
бури,
все
вокруг
затихло.
En
die
woorde
van
sy
storie
weergalm
die
verte
in
И
слова
его
истории
эхом
разносились
вдаль,
En
die
kalmte
in
sy
stem
vertel
van
lig
en
oorbegin
и
спокойствие
в
его
голосе
говорило
о
свете
и
новом
начале.
Hy
vertel
hoe
hy
en
sy
mense
nog
altyd
geweet
het
van
die
vuur
Он
рассказал,
как
он
и
его
народ
всегда
знали
об
огне
En
hoe
hulle
vir
jare
probeer
het
om
ons
te
help
en
om
ons
te
waarsku
и
как
годами
они
пытались
помочь
нам
и
предупредить
нас.
Hy
vertel
van
klein
dorpies
waar
hulle
hom
in
die
modder
gesleep
het
Он
рассказал
о
маленьких
деревнях,
где
его
таскали
по
грязи,
En
in
die
kroeë
van
die
stede
waar
hulle
hom
met
bierbottels
gebreek
het
и
о
городских
барах,
где
его
били
пивными
бутылками.
En
hoe
niemand
wou
luister
nie,
en
hy
in
die
nagte
net
kon
huil
И
как
никто
не
хотел
слушать,
и
он
мог
только
плакать
по
ночам,
En
hoe
hy
vir
een
meisie
in
'n
eetplek
gesê
het
hy
sou
plekke
met
haar
ruil
и
как
он
сказал
одной
девушке
в
закусочной,
что
поменялся
бы
с
ней
местами.
En
sy't
hom
aangeval
voor
almal
en
met
haar
vurk
hom
oopgesteek
И
она
напала
на
него
перед
всеми
и
проткнула
его
вилкой,
En
in
haar
oë
het
hy
skielik
verstaan
hy
sou
'n
ander
plan
moes
kweek
и
в
ее
глазах
он
вдруг
понял,
что
должен
придумать
другой
план.
Hy
en
sy
mense
het
toe
vergader
en
na
hierdie
selfde
berg
kom
kyk
Тогда
он
и
его
народ
собрались
и
посмотрели
на
эту
же
гору.
Dit
het
vir
hulle
begin
om
soos
die
enigste
oplossing
te
lyk
Это
начало
казаться
им
единственным
выходом.
En
ons
almal
wat
nou
hier
staan
is
die
vrugte
van
daai
plan
И
все
мы,
кто
сейчас
здесь
стоит,
- плод
этого
плана.
Hulle't
'n
kring
van
vuur
begin
met
die
vuurhoutjie
in
sy
hand
Они
начали
круг
огня
со
спичкой
в
его
руке
En
op
die
manier
die
vuur
geblus
in
'n
sirkel
wat
kon
terugveg
и
таким
образом
погасили
огонь
в
круге,
который
мог
дать
отпор.
'N
kring
van
vuur
wat
soos
'n
muur
staan
met
sy
arms
om
die
berg
Круг
огня,
который
стоит,
как
стена,
обнимая
гору
своими
руками.
En
net
soos
ons
besef
wat
die
vreemdes
vir
ons
gegee
het
И
как
только
мы
поняли,
что
чужаки
дали
нам,
Sien
ons
skaduwees
in
die
wolke
waarmee
die
berg
hom
beklee
het
мы
увидели
свои
тени
в
облаках,
которыми
была
покрыта
гора.
En
die
vreemdeling
begin
self
om
in
die
lug
op
te
dryf
И
незнакомец
сам
начал
подниматься
в
воздух.
En
soos
hy
styg
hoor
ons
stemme
wat
ons
troos
en
ook
dreig
И
когда
он
поднимался,
мы
услышали
голоса,
которые
утешали
и
угрожали
нам.
En
hulle
sing
nou
'n
lied
wat
ons
herken
in
'n
oomblik
И
они
запели
песню,
которую
мы
узнали
в
одно
мгновение,
En
ons
harte
begin
skud
soos
die
woorde
ons
oopruk
и
наши
сердца
затрепетали,
когда
слова
раскрыли
нас.
Ons
het
probeer
om
jou
te
waarsku
Мы
пытались
тебя
предупредить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bittereinder
Attention! Feel free to leave feedback.