Bjørn Eidsvåg - Jerusalem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bjørn Eidsvåg - Jerusalem




Jerusalem
Иерусалим
Dei kalle deg den hellige by
Тебя называют священным городом,
Hos deg har endog gudane hatt bolig
В тебе даже боги нашли свой дом.
Du burde stått der rakrygga og kry
Ты должен стоять с гордо поднятой головой,
Men virke nåke skamfull og urolig
Но кажешься каким-то смущенным и встревоженным.
Fredsfyrstane sjøl har talt om fred i dine gater
Сам Князь мира говорил о мире на твоих улицах,
Du vendte visst det døva øyra te
Но ты, должно быть, пропустил это мимо ушей.
Alvoret blei omgjort te sirkus og teater
Серьезность превратилась в цирк и театр,
Og rett tru blei satt høgare enn fred
И праведность была поставлена выше мира.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har vårherre sjøl forlatt deg
Неужели сам Господь оставил тебя?
Din hellighet e vanskelig å sjå
Твою святость трудно разглядеть.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har dei hellige bedratt deg
Святые ли предали тебя?
Eller har du alltid vore sånn som
Или ты всегда был таким, какой ты есть сейчас?
vanskelig å skjønna seg
Так трудно тебя понять.
Dei kives om det mesta hos deg
Они спорят о тебе больше всего,
Om myter og om kim som "tok deg" først
О мифах и о том, кто "захватил" тебя первым.
Det tas liv og spilles blod ustanseleg
Жизни отнимаются, и кровь проливается беспрестанно,
Og alle seie kjærleiken e størst
И все говорят, что любовь превыше всего.
Øve deg, Jerusalem, e det kje som har felt tårer
Над тобой, Иерусалим, мало кто проливал слёзы,
Men neppe månge som
Но, пожалуй, не так много, как сейчас.
Eg går trist i dine gater som ein av månge dårer
Я иду по твоим улицам печальный, как один из многих глупцов,
Som trudde her va sjelefred og
Кто верил, что здесь найдет душевный покой.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har vårherre sjøl forlatt deg
Неужели сам Господь оставил тебя?
Din hellighet e vanskelig å sjå
Твою святость трудно разглядеть.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har dei hellige bedratt deg
Святые ли предали тебя?
Eller har du alltid vore sånn som
Или ты всегда был таким, какой ты есть сейчас?
Du sko ha vist oss veien te forsoning og fred
Ты должен был показать нам путь к примирению и миру,
Du, den aller helligste blant byer
Ты, самый святой из городов.
Du sko ha løft opp dei som krenkes og dei som brytes ned
Ты должен был поднять тех, кто оскорблен, и тех, кто сломлен,
Og tatt oss inn i dine himmelske vyer
И принять нас в свои небесные объятия.
Du, den aller helligste blant byer
Ты, самый святой из городов.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har vårherre sjøl forlatt deg
Неужели сам Господь оставил тебя?
Din hellighet e vanskelig å sjå
Твою святость трудно разглядеть.
Ka har skjedd, Jerusalem
Что случилось, Иерусалим?
Har dei hellige bedratt deg
Святые ли предали тебя?
Eller har du alltid vore sånn som
Или ты всегда был таким, какой ты есть сейчас?






Attention! Feel free to leave feedback.