Lyrics and translation Bjørn Eidsvåg - Jerusalem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dei
kalle
deg
den
hellige
by
Тебя
называют
священным
городом,
Hos
deg
har
endog
gudane
hatt
bolig
В
тебе
даже
боги
нашли
свой
дом.
Du
burde
stått
der
rakrygga
og
kry
Ты
должен
стоять
с
гордо
поднятой
головой,
Men
virke
nåke
skamfull
og
urolig
Но
кажешься
каким-то
смущенным
и
встревоженным.
Fredsfyrstane
sjøl
har
talt
om
fred
i
dine
gater
Сам
Князь
мира
говорил
о
мире
на
твоих
улицах,
Du
vendte
visst
det
døva
øyra
te
Но
ты,
должно
быть,
пропустил
это
мимо
ушей.
Alvoret
blei
omgjort
te
sirkus
og
teater
Серьезность
превратилась
в
цирк
и
театр,
Og
rett
tru
blei
satt
høgare
enn
fred
И
праведность
была
поставлена
выше
мира.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
vårherre
sjøl
forlatt
deg
Неужели
сам
Господь
оставил
тебя?
Din
hellighet
e
vanskelig
å
sjå
Твою
святость
трудно
разглядеть.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
dei
hellige
bedratt
deg
Святые
ли
предали
тебя?
Eller
har
du
alltid
vore
sånn
som
nå
Или
ты
всегда
был
таким,
какой
ты
есть
сейчас?
Så
vanskelig
å
skjønna
seg
på
Так
трудно
тебя
понять.
Dei
kives
om
det
mesta
hos
deg
Они
спорят
о
тебе
больше
всего,
Om
myter
og
om
kim
som
"tok
deg"
først
О
мифах
и
о
том,
кто
"захватил"
тебя
первым.
Det
tas
liv
og
spilles
blod
ustanseleg
Жизни
отнимаются,
и
кровь
проливается
беспрестанно,
Og
alle
seie
kjærleiken
e
størst
И
все
говорят,
что
любовь
превыше
всего.
Øve
deg,
Jerusalem,
e
det
kje
få
som
har
felt
tårer
Над
тобой,
Иерусалим,
мало
кто
проливал
слёзы,
Men
neppe
så
månge
som
nå
Но,
пожалуй,
не
так
много,
как
сейчас.
Eg
går
trist
i
dine
gater
som
ein
av
månge
dårer
Я
иду
по
твоим
улицам
печальный,
как
один
из
многих
глупцов,
Som
trudde
her
va
sjelefred
og
få
Кто
верил,
что
здесь
найдет
душевный
покой.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
vårherre
sjøl
forlatt
deg
Неужели
сам
Господь
оставил
тебя?
Din
hellighet
e
vanskelig
å
sjå
Твою
святость
трудно
разглядеть.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
dei
hellige
bedratt
deg
Святые
ли
предали
тебя?
Eller
har
du
alltid
vore
sånn
som
nå
Или
ты
всегда
был
таким,
какой
ты
есть
сейчас?
Du
sko
ha
vist
oss
veien
te
forsoning
og
fred
Ты
должен
был
показать
нам
путь
к
примирению
и
миру,
Du,
den
aller
helligste
blant
byer
Ты,
самый
святой
из
городов.
Du
sko
ha
løft
opp
dei
som
krenkes
og
dei
som
brytes
ned
Ты
должен
был
поднять
тех,
кто
оскорблен,
и
тех,
кто
сломлен,
Og
tatt
oss
inn
i
dine
himmelske
vyer
И
принять
нас
в
свои
небесные
объятия.
Du,
den
aller
helligste
blant
byer
Ты,
самый
святой
из
городов.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
vårherre
sjøl
forlatt
deg
Неужели
сам
Господь
оставил
тебя?
Din
hellighet
e
vanskelig
å
sjå
Твою
святость
трудно
разглядеть.
Ka
har
skjedd,
Jerusalem
Что
случилось,
Иерусалим?
Har
dei
hellige
bedratt
deg
Святые
ли
предали
тебя?
Eller
har
du
alltid
vore
sånn
som
nå
Или
ты
всегда
был
таким,
какой
ты
есть
сейчас?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Pust
date of release
20-10-2008
Attention! Feel free to leave feedback.