Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Livin' Legend
Lebende Legende
Yeah,
it
sure
it
sweet
to
be
a
livin′
legend
Ja,
es
ist
sicher
süß,
eine
lebende
Legende
zu
sein
Mister,
can
you
use
an
old
folksinger?
Meine
Dame,
können
Sie
einen
alten
Folksänger
gebrauchen?
Would
your
patrons
like
some
old
time
soul?
Möchten
Ihre
Gäste
etwas
Old-Time-Soul?
Can
you
dig
the
"Foggy
Mountain
Breakdown"?
Können
Sie
den
"Foggy
Mountain
Breakdown"
mögen?
I'm
sorry,
I
don′t
play
no
rock
'n'
roll
Tut
mir
leid,
ich
spiele
keinen
Rock
'n'
Roll
But
I
can
make
′em
cry
with
"Molly
Darling"
Aber
ich
kann
sie
mit
"Molly
Darling"
zum
Weinen
bringen
They′ll
sing
along
on
"Row
Your
Boat
Ashore"
Sie
werden
bei
"Row
Your
Boat
Ashore"
mitsingen
I'll
play
until
the
dawn,
and
when
the
crowd
is
gone
Ich
spiele
bis
zum
Morgengrauen,
und
wenn
die
Menge
weg
ist
Mister,
I′ll
be
glad
to
sweep
your
floor
Meine
Dame,
ich
fege
gerne
Ihren
Boden
You
should
have
been
in
New
York
back
in
'60
Sie
hätten
damals
'60
in
New
York
sein
sollen
Hey,
wasn′t
I
a
star
there
for
awhile?
Hey,
war
ich
da
nicht
eine
Weile
ein
Star?
But
New
York
messed
up
my
head,
and
I
got
strung
out
on
reds
Aber
New
York
hat
meinen
Kopf
durcheinandergebracht,
und
ich
wurde
abhängig
von
Reds
And
Bobby
Dylan,
he
went
and
copped
my
style
Und
Bobby
Dylan,
der
hat
meinen
Stil
geklaut
But
didn't
we
make
′em
cry
with
"Molly
Darling"?
Aber
haben
wir
sie
nicht
mit
"Molly
Darling"
zum
Weinen
gebracht?
They
sung
along
on
"Row
Your
Boat
Ashore"
Sie
sangen
bei
"Row
Your
Boat
Ashore"
mit
And
the
street
life
sure
is
fun
when
you're
twenty-one
Und
das
Straßenleben
macht
sicher
Spaß,
wenn
man
einundzwanzig
ist
But,
Mister,
I
ain't
twenty-one
no
more
Aber,
meine
Dame,
ich
bin
keine
einundzwanzig
mehr
So,
I
take
the
love
of
girls
who
still
remember
Also
nehme
ich
die
Liebe
von
Mädchen,
die
sich
noch
erinnern
And
I
take
the
help
from
them
that
care
to
give
Und
ich
nehme
die
Hilfe
von
denen
an,
die
bereit
sind
zu
geben
And
I
swap
my
songs
for
sandwiches
and
shelter
Und
ich
tausche
meine
Lieder
gegen
Sandwiches
und
Obdach
′Cause
even
livin′
legends
have
to
live
Denn
selbst
lebende
Legenden
müssen
leben
But
I
can
still
can
make
'em
cry
to
"Molly
Darling"
Aber
ich
kann
sie
immer
noch
mit
"Molly
Darling"
zum
Weinen
bringen
They′ll
sing
along
on
"Row
Your
Boat
Ashore"
Sie
werden
bei
"Row
Your
Boat
Ashore"
mitsingen
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
(Ya'll
not
singin′
now)
(Ihr
singt
jetzt
nicht
mit)
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
(Everybody
sing)
(Alle
singen)
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
Michael,
row
the
boat
ashore,
hallelujah
Michael,
ruder
das
Boot
an
Land,
Halleluja
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shel Silverstein
Attention! Feel free to leave feedback.