Lyrics and translation Bourvil - Attachement
Jadis,
dans
leur
petit
village
Once
upon
a
time,
in
their
small
village
Toujours
ils
s'étaient
adorés
They
had
always
adored
each
other
Leurs
rencontres
étaient
toujours
sages
Their
meetings
were
always
wise
Y
s'
rencontraient
sans
s'arrêter
They
met
without
stopping
Mais
d'émoi
essoufflés,
tremblants
But
their
emotions
were
out
of
breath,
trembling
Afin
de
vivre
plus
longtemps
In
order
to
live
longer
Cet
instant
divinement
bon
That
divinely
good
moment
Ils
s'écartaient
à
reculons
They
stepped
back
Et
quand
ils
se
laissaient
And
when
they
let
go
En
dedans,
ils
se
disaient
Within
themselves,
they
said
Tu
es
loin
de
moi
You
are
far
from
me
Je
suis
loin
de
toi
I
am
far
from
you
Tu
t'ennuies
de
moi
You
miss
me
Je
m'ennuie
de
toi
I
miss
you
Toi,
jolie
fille
You,
pretty
girl
Moi,
brave
garçon
Me,
a
good
boy
J'
veux
pas
qu'
tu
t'ennuies
I
don't
want
you
to
miss
me
Pour
la
santé,
c'est
pas
bon
It's
not
good
for
your
health
Tu
es
belle,
tes
yeux
sont
bleus,
ta
robe
est
verte
You
are
beautiful,
your
eyes
are
blue,
your
dress
is
green
Mais
ne
reste
pas
la
bouche
ouverte
But
don't
keep
your
mouth
open
Enfin,
un
jour,
il
la
toucha
Finally,
one
day,
he
touched
her
De
tant
d'amour,
elle
fut
saoule
She
was
so
drunk
with
love
Il
lui
dit:
Qu'est-ce
que
tu
as?
He
said
to
her:
What's
the
matter
with
you?
Ah,
chéri,
j'ai
la
chair
de
poule!
Oh,
darling,
I
have
goosebumps!
Dès
le
soir
même,
il
prit
sa
plume
That
very
evening,
he
took
his
pen
Lui
écrivit:
Est-ce
que
tu
m'aimes?
He
wrote
to
her:
Do
you
love
me?
Elle
lui
dit:
Mon
cœur
s'allume
She
said
to
him:
My
heart
is
on
fire
Oui,
je
t'aime
avec
un
grand
M
Yes,
I
love
you
with
a
big
M
Et
l'
soir,
quand
je
me
couche
And
at
night,
when
I
go
to
bed
Dans
l'oreiller,
j'
cherche
ta
bouche
I
look
for
your
mouth
in
the
pillow
Alors,
quand
ils
se
rencontrèrent
So
when
they
met
Ils
s'embaffrèrent,
tout
attendris
They
hugged
each
other
tenderly
S'
firent
un
p'tit
cuic
et
s'
regardèrent
They
had
a
little
kiss
and
looked
at
each
other
Sourirent,
heureux
de
s'êt'
compris
They
smiled,
happy
to
have
understood
each
other
Ils
s'aimaient
pour
le
bon
motif
They
loved
each
other
for
the
right
reason
Y
s'
marièrent
encore
tout
naïfs
They
got
married
still
very
naive
De
suite,
il
la
prit
par
la
main
Right
away,
he
took
her
by
the
hand
Il
l'emmena
un
beau
matin
He
took
her
away
one
fine
morning
Et
le
soir,
dans
le
nid
And
at
night,
in
the
nest
Tout
joyeux,
ils
ont
repris
Joyfully,
they
began
again
Tu
n'es
plus
loin
d'
moi
You
are
no
longer
far
from
me
Je
n'
suis
plus
loin
d'
toi
I
am
no
longer
far
from
you
Tu
n'
t'ennuies
plus
d'
moi
You
no
longer
miss
me
Je
n'
m'ennuie
plus
d'
toi
I
no
longer
miss
you
Toi,
jolie
fille
You,
pretty
girl
Moi,
brave
garçon
Me,
a
good
boy
J'
crois
pas
qu'on
s'ennuie
I
don't
think
we
miss
each
other
Pour
la
santé,
pour
la
santé...
c'est
si
bon
For
health,
for
health...
it's
so
good
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.