Lyrics and translation Bourvil - Niaca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Chantait
François
le
charron
Пел
Франсуа,
колесник,
Comment
faire
Как
же
сделать,
C′est
un
mystère
Это
ж
тайна,
Pourqu'un′
fill'
s'attach′à
moi
Чтоб
девчонка
привязалась
ко
мне?
Suzon
dis-moi
ça
Сюзон,
скажи
мне
это.
Suzon
a
réfléchi
Сюзон
подумала,
Suzon
lui
répondit:
Сюзон
ему
ответила:
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu′à
lui
dir'
tous
les
jours
Нужно
говорить
ей
каждый
день
Des
mots
doux
comm′
du
velours
Сладкие
слова,
словно
бархат.
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu'à
lui
fair′
des
cadeaux
Нужно
дарить
ей
подарки,
Des
petits,
des
grands,
des
gros
Маленькие,
большие,
огромные.
Niaca
c'est
facile
à
dire
Ничегошеньки
- легко
сказать,
Tu
crois
qu′ça
va
réussir
Думаешь,
это
сработает?
Demandait
François
Спрашивал
Франсуа.
Oui...
Ah...
bon...
Да...
А...
ну...
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Essayer
ça
avec
moi
Попробуй
это
со
мной.
Hé
hé...
ha
ha...
Хе-хе...
ха-ха...
Tu
t'y
prends
pas
mal,
François
Неплохо
получается,
Франсуа.
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Toi
qui
a
de
l'instruction
Ты,
которая
образованная,
Comment
faire
Как
же
сделать,
C′est
un
mystère
Это
ж
тайна,
Pour
qu′un'
fill′
soit
foll'
de
moi
Чтоб
девчонка
была
без
ума
от
меня?
Suzon
dis-moi
ça
Сюзон,
скажи
мне
это.
Suzon
s′y
laissa
prendr'
Сюзон
попалась
на
удочку
Et
lui
dit
d′un
air
tendr':
И
сказала
ему
нежно:
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu'à
m′offrir
des
fleurs
Нужно
дарить
мне
цветы,
Niaqu′à
m'offrir
ton
coeur
Нужно
дарить
мне
свое
сердце.
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu′à
m'embrasser
Нужно
целовать
меня,
Tout
rempli
de
volupté
Полного
сладострастия.
François
faisait
l′hébété
Франсуа
притворялся
ошеломленным,
Pour
se
faire
désirer
Чтобы
его
захотели.
Viens
disait
Suzon
Иди,
говорила
Сюзон.
Oui...
Ah
bon...
Да...
А...
ну...
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu'à
le
fair′
avec
moi
Нужно
сделать
это
со
мной.
Hé
hé...
ha
ha...
Хе-хе...
ха-ха...
Tu
t'y
prends
pas
mal,
François
Неплохо
получается,
Франсуа.
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Dis-moi
Suzon
Скажи,
Сюзон,
Redonne-moi
des
leçons
Дай
мне
еще
уроков.
Comment
faire
Как
же
сделать,
C'est
un
mystère
Это
ж
тайна,
Pour
qu′un′
fill'
ne
me
quitt′
pas
Чтоб
девчонка
меня
не
бросила?
Suzon
dis-moi
ça
Сюзон,
скажи
мне
это.
Suzon
qui
l'aimait
bien
Сюзон,
которая
его
любила,
Lui
dit
d′un
air
câlin
Сказала
ему
ласково:
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu'à
venir
avec
moi
Нужно
пойти
со
мной
Cueillir
la
fraise
des
bois
Собирать
землянику
в
лесу.
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Niaqu′à
dev'nir
mon
époux
Нужно
стать
моим
мужем,
Tu
sais
que
j'ai
des
gros
sous
Ты
же
знаешь,
у
меня
деньжат
куры
не
клюют.
François
devint
son
mari
Франсуа
стал
ее
мужем,
Le
lend′main
il
est
parti
На
следующий
день
он
ушел
Avec
le
magot
С
деньгами.
Oh!...
oh!
oh!...
Ох!...
ох!
ох!...
Niaca
niaca
niaca
niaca
Ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
ничегошеньки,
Nia
plus
qu′à
chercher
François
Осталось
только
найти
Франсуа.
Oh
oh...
ah!
ah!
Ох-ох...
ах-ах!
Tu
es
un
coquin
François
Ты
негодяй,
Франсуа.
Vous
n'avez
pas
vu
François?...
Вы
не
видели
Франсуа?...
Demandez
François...
dernière
édition
Разыскивается
Франсуа...
последнее
издание.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Etienne Lorin (alfred Lorin), Arthur Aslanoff (arthur Allan)
Attention! Feel free to leave feedback.