Brontosauri - Hrad - translation of the lyrics into German

Hrad - Brontosauritranslation in German




Hrad
Die Burg
Ráno otevřel jsem okno ven, tak bílej den,
Morgens öffnete ich das Fenster, es war so ein weißer Tag,
Že jen nevěstu, a moh' se brát,
Dass man nur eine Braut gebraucht hätte, und heiraten können,
Na stromech špičky stály nepohnutě, koukaly ven
Auf den Bäumen standen die Spitzen unbeweglich, schauten hinaus,
Jak nad Vltavou Pražskej hrad,
Wie über der Moldau die Prager Burg,
Ráno je naděje, co neumírá před polednem,
Der Morgen ist Hoffnung, die nicht vor Mittag stirbt,
Když do oběda nevyjdeš ven,
Wenn du bis zum Mittagessen nicht hinausgehst,
Jukneš se na teploměr nálady a podle pole
Schaust du auf das Stimmungsbarometer und je nach Feld
S novinama začneš den.
Beginnst du den Tag mit den Zeitungen.
Co člověk nemá, má, a nedá pokoj déšť, déšť shání,
Was man nicht hat, hat man, und der Regen lässt nicht nach, der Regen sucht dich,
Co může nedat, dá, rovinu hledá na rovině plání,
Was er nicht geben kann, gibt er, sucht die Ebene in der Ebene der Flächen,
Jak smířit radost i stesk, a Boha na nebi, hej, hej,
Wie soll man Freude und Kummer versöhnen, und Gott im Himmel, hey, hey,
Když se mu u srdce blejská.
Wenn es ihm am Herzen blitzt.
Ráno otevřel jsem okno, byl tak černej den,
Morgens öffnete ich das Fenster, es war so ein schwarzer Tag,
Že jen nevěstu, a do pekla moh',
Dass man nur eine Braut gebraucht hätte, und zur Hölle fahren können,
Tak rychle vyjít a po ulicích nasbírat vzdor,
So schnell hinausgehen und auf den Straßen Trotz sammeln,
Co vrší se jak v létě stoh,
Der sich auftürmt wie im Sommer ein Heuhaufen,
Moudře se otočíš a za vrátkama pohladíš den,
Klug drehst du dich um und streichelst hinter dem Gartentor den Tag,
Do oběda času dost,
Bis zum Mittagessen ist genug Zeit,
Jak z jinýho století, jak vnucenej sen
Wie aus einem anderen Jahrhundert, wie ein erzwungener Traum
Si připadáš, jak špatnej host.
Kommst du dir vor, wie ein schlechter Gast.
Co člověk nemá, má, a nedá pokoj déšť, déšť shání,
Was man nicht hat, hat man, und der Regen lässt nicht nach, der Regen sucht dich,
Co může nedat, dá, rovinu hledá na rovině plání,
Was er nicht geben kann, gibt er, sucht die Ebene in der Ebene der Flächen,
Jak smířit radost i stesk, a Boha na nebi, hej, hej,
Wie soll man Freude und Kummer versöhnen, und Gott im Himmel, hey, hey,
Když se mu u srdce blejská.
Wenn es ihm am Herzen blitzt.
Co člověk nemá, má, a nedá pokoj déšť, déšť shání,
Was man nicht hat, hat man, und der Regen lässt nicht nach, der Regen sucht dich,
Co může nedat, dá, rovinu hledá na rovině plání,
Was er nicht geben kann, gibt er, sucht die Ebene in der Ebene der Flächen,
Jak smířit radost i stesk, a Boha na nebi, hej, hej,
Wie soll man Freude und Kummer versöhnen, und Gott im Himmel, hey, hey,
Když se mu u srdce blejská.
Wenn es ihm am Herzen blitzt.
Co člověk nemá, má, a nedá pokoj déšť, déšť shání,
Was man nicht hat, hat man, und der Regen lässt nicht nach, der Regen sucht dich,
Co může nedat, dá, rovinu hledá na rovině plání,
Was er nicht geben kann, gibt er, sucht die Ebene in der Ebene der Flächen,
Jak smířit radost i stesk, a Boha na nebi, hej, hej,
Wie soll man Freude und Kummer versöhnen, und Gott im Himmel, hey, hey,
Když se mu u srdce blejská.
Wenn es ihm am Herzen blitzt.





Writer(s): Jan Nedved St.


Attention! Feel free to leave feedback.