Broussaï - Funambule - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Broussaï - Funambule




Funambule
Канатоходец
Tous Funambule en équilibre sur le fil de la vie
Все мы канатоходцы, балансирующие на грани жизни,
Le moindre écart c'est la sortie de route on quitte le circuit
Малейшая ошибка и мы сходим с пути, покидаем трассу.
S'affranchire des acquis, les intentions seront décisives
Освобождаясь от прошлого, наши намерения становятся решающими,
Des joies existentielles, de nouvelles perspectives
Открывая экзистенциальные радости, новые перспективы.
Du bout des doigts on aimerait toucher le ciel
Кончиками пальцев мы хотели бы коснуться неба,
Avec facilité sans jamais se brûler les ailes
С лёгкостью, не обжигая крылья.
Pouvoir posséder l'infinie et ses étoiles
Обладать бесконечностью и её звёздами,
Juste pour se vanter de les détenir dans sa toile
Просто чтобы хвастаться, что держим их в своих сетях.
Sans réel besoin on court toujours aprés ce que l'on a pas(aprés ce que l'on a pas)
Без реальной нужды мы гонимся за тем, чего у нас нет (чего у нас нет),
Sans se rencontre déjà de la chance de l'avoir prés de soi
Не замечая удачи, что оно уже рядом с нами.
Dans cette fuite du temps à rattraper, on poursuit le bonheur (on poursuit le bonheur)
В этой погоне за ускользающим временем мы преследуем счастье (мы преследуем счастье),
Illusoir si on ne le cherche pas à le partager avec l'âme soeur.
Иллюзорное, если мы не пытаемся разделить его с родственной душой.
{Refrain}
{Припев}
Tous Funambule sur le fil de la vie
Все мы канатоходцы на грани жизни,
Le moindre écart te sors du circuit
Малейшая ошибка и ты сходишь с трассы.
Chaque intention sera décisives
Каждое намерение станет решающим,
Pour entrevoir de nouvelles perspectives
Чтобы увидеть новые перспективы.
Tous Funambule en équilibre sur le fil de la vie
Все мы канатоходцы, балансирующие на грани жизни,
Le moindre écart c'est la sortie de route on quitte le circuit
Малейшая ошибка и мы сходим с пути, покидаем трассу.
S'affranchire des acquis, les intentions seront décisives
Освобождаясь от прошлого, наши намерения становятся решающими,
Des joies existentielles, de nouvelles perspectives
Открывая экзистенциальные радости, новые перспективы.
Parfois la lumière jaillit
Иногда свет вспыхивает,
Tous attiré par un phare dans la nuit
Всех нас влечёт маяк в ночи.
Croire que tout nous est permis
Верить, что нам всё позволено,
Les désires exhauser comme par magie
Желания исполняются, словно по волшебству.
Quand la réalité s'inspire de l'imaginaire
Когда реальность вдохновляется воображением,
Que l'on danse avec la plus belle des cavalière
И мы танцуем с прекраснейшей из наездниц,
Un état de grace trop souvent éphémère
Состояние благодати, слишком часто мимолетное,
Disparait comme il est venu, en un éclaire
Исчезает так же внезапно, как и появилось, в мгновение ока.
Tous ce qui brille n'est pas d'or
Не всё то золото, что блестит,
Le carrosse redevient citrouille une fois encore
Карета снова превращается в тыкву.
Le coeur qui bat, des marques indélibiles sur le corps
Бьющееся сердце, неизгладимые следы на теле,
Laissant les souvenirs comme unique trésor
Оставляя воспоминания как единственное сокровище.
{Refrain}
{Припев}
Perdre ses rêves et faire semblant d'être heureux
Потерять свои мечты и притворяться счастливым,
En fermant les yeux il parrait qu'on vivra mieux
Закрывая глаза, кажется, что мы будем жить лучше.
Les joies parfois s'enlisent dans les peines de nos âmes
Радости порой тонут в печалях наших душ,
Juste besoin d'une étincelle pour faire renaître la flamme
Нужна лишь искра, чтобы возродить пламя.
Tenir de nos mains tous ces sentiments insaisissables(insaisissables)
Держать в своих руках все эти неуловимые чувства (неуловимые),
Les émotions s'écoulent entre nos doigts comme des grains de sables
Эмоции текут сквозь пальцы, как песчинки.
On croit pouvoir contrôler totalement nos destinées(nos destinées)
Мы верим, что можем полностью контролировать свою судьбу (свою судьбу),
Mais comment contenir la foudre quand elle frappe a nos pieds.
Но как удержать молнию, когда она бьёт у наших ног?
{Refrain}
{Припев}





Writer(s): Alexandre Biol, Bruno Dubois, Eric Waguet, Mickael Govindin, Reynald Litaudon


Attention! Feel free to leave feedback.