Bródy János - Világosítsd Föl Gyermeked - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bródy János - Világosítsd Föl Gyermeked




Világosítsd Föl Gyermeked
Объясни своему ребёнку
Világosítsd föl gyermeked:
Объясни своему ребёнку, милая:
A haramiák emberek;
Разбойники тоже люди;
A boszorkák - kofák, kasok.
А ведьмы торговки, косари.
(Csahos kutyák nem farkasok!)
(Громко лающие псы не волки!)
Vagy alkudoznak, vagy bölcselnek,
Они торгуются или философствуют,
De mind-mind pénzre vált reményt;
Но все до единого меняют надежду на деньги;
Ki szenet árul, ki szerelmet,
Кто торгует углем, кто любовью,
Ki pedig ilyen költeményt.
А кто-то вот такими стихами.
És vigasztald meg, ha vigasz
И утешь его, если утешение
A gyermeknek, hogy így igaz.
Ребёнку в том, что это правда.
Talán dünnyögj egy új mesét,
Возможно, пробормочи новую сказку,
Fasiszta kommunizmusét -
Про фашистский коммунизм
Mivelhogy rend kell a világba,
Ведь нужен порядок в мире,
A rend pedig arravaló,
А порядок для того и существует,
Hogy ne legyen a gyerek hiába
Чтобы ребёнок не рос напрасно
S ne legyen szabad, ami jó.
И не было свободы тому, что хорошо.
S ha száját tátja a gyerek
И если твой ребёнок раскроет рот
és fölnéz rád, vagy pityereg -
И посмотрит на тебя, или расплачется
Ne dőlj be néki, el ne hidd,
Не поддавайся ему, не верь,
Hogy elkábítják elveid!
Что твои принципы одурманят!
Nézz a furfangos csecsemőre:
Взгляни на хитрого младенца:
Bömböl, hogy szánassa magát,
Он ревёт, чтобы вызвать жалость,
De míg mosolyog az emlőre,
Но пока он улыбается, припав к груди,
Növeszti körmét és fogát.
Он отращивает ногти и зубы.





Writer(s): bródy jános, józsef attila


Attention! Feel free to leave feedback.