Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ég
þekki
þá
ekki
sem
eiga
hér
heima
Ich
kenne
die
nicht,
die
hier
zuhause
sind
þar
sem
ernir
þöndum
vængjum
sveima.
wo
Adler
mit
gespannten
Flügeln
kreisen.
Þar
sem
úlfgrátt
hafið
hreykir
sér
Wo
das
wolfsgraue
Meer
sich
bäumt
þar
sem
hrikaleg
fjöllin
standa
ber.
wo
die
schroffen
Berge
kahl
dastehen.
Hríslur
ég
fann
sem
festu
hér
rætur
Sträucher
fand
ich,
die
hier
Wurzeln
schlugen
við
fossinn
sem
vakir
upp
dimmar
nætur.
Am
Wasserfall,
der
dunkle
Nächte
durchwacht.
Á
heiðinni
uppblásnu
auðn
þú
finnur
Auf
der
windgepeitschten
Heide
findest
du
Ödnis
þar
sem
örlaganornin
vef
sinn
spinnur.
wo
die
Schicksalsnorne
ihr
Netz
spinnt.
Blóðbönd
hvísla
kvosin
Blutbande
flüstert
das
Tal
blóðbönd
hvísla
mosinn
Blutbande
flüstert
das
Moos
blóðbönd
hvísla
sauðir
Blutbande
flüstern
die
Schafe
blóðbönd
hvísla
dauðir
Blutbande
flüstern
die
Toten
blóðbönd
hvísla
fjallið,
vindurinn
og
hafið.
Blutbande
flüstern
der
Berg,
der
Wind
und
das
Meer.
Ég
þekki
þá
ekki
sem
sjóinn
hér
sækja
Ich
kenne
die
nicht,
die
hier
zur
See
fahren
sumar
sem
vetur
miðin
sín
rækja
Sommer
wie
Winter
ihre
Fanggründe
pflegen
En
ég
skil
þá
svo
vel
sem
vilj
ekki
fara
Aber
ich
verstehe
die
so
gut,
die
nicht
fort
wollen
hér
vaka
fjöllin
blá
Hier
wachen
die
blauen
Berge
hér
vakir
lífsins
þrá.
Hier
wacht
die
Sehnsucht
des
Lebens.
Hér
lyktar
sólskin
af
sjó
og
þara.
Hier
riecht
der
Sonnenschein
nach
See
und
Tang.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bubbi Morthens
Attention! Feel free to leave feedback.