Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What
should
I
be
pissed
about
today?
О
чем
бы
мне
сегодня
позлиться,
милая?
It's
best
you
don't
come
around
my
way
Лучше
тебе
не
попадаться
мне
на
глаза.
I'm
not
feeling
in
a
talking
mood
Я
не
в
настроении
разговаривать.
I'm
feeling
awful,
awful,
all
consumed
Мне
ужасно,
ужасно
плохо,
я
весь
словно
поглощен
этим.
By
the
media,
by
all
the
thoughts
I'm
thinking
of
СМИ,
всеми
этими
мыслями,
что
роятся
в
моей
голове.
Overstimulated,
can't
concentrate,
and
I'm
feeling
numb
Перестимулирован,
не
могу
сосредоточиться,
и
я
чувствую
онемение.
When
will
it
end?
Когда
это
закончится?
Losing
hope,
reminiscing
of
Robin
Williams
again
Теряю
надежду,
снова
вспоминаю
Робина
Уильямса.
This
is
typical
Это
типично.
I've
been
around
enough
to
know
this
stuff
is
often
cyclical
Я
достаточно
пожил,
чтобы
знать,
что
такое
часто
бывает
циклично.
But
that
doesn't
give
me
hope
Но
это
не
дает
мне
надежды.
That
just
means
I
need
to
paddle
long
enough
to
keep
afloat
Это
просто
значит,
что
мне
нужно
грести
достаточно
долго,
чтобы
остаться
на
плаву.
I'd
trade
a
year
for
a
moment
to
breathe
Я
бы
обменял
год
на
мгновение,
чтобы
вздохнуть.
But
I
suppose
I
do
that
anyway,
poor
pitiful
me
Но,
наверное,
я
и
так
это
делаю,
бедный
я,
несчастный.
Feeling
shitty
and
dull
Чувствую
себя
паршиво
и
тупо.
Not
sure
how
much
light
is
left
in
this
flickering
bulb
Не
уверен,
сколько
света
осталось
в
этой
мерцающей
лампочке.
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
тьма,
моя
старая
подруга.
I
came
to
talk
to,
talk
to
you
again
Я
пришел
поговорить,
поговорить
с
тобой
снова.
If
misery
loves
company
Если
страдание
любит
компанию,
You
must
be,
must
be
the
one
for
me
Ты,
должно
быть,
та,
что
мне
нужна.
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
тьма,
моя
старая
подруга.
I
came
to
talk
to,
talk
to
you
again
Я
пришел
поговорить,
поговорить
с
тобой
снова.
If
misery
loves
company
Если
страдание
любит
компанию,
You
must
be,
must
be
the
one
for
me
Ты,
должно
быть,
та,
что
мне
нужна.
I
don't
expect
things
to
be
perfect
Я
не
ожидаю,
что
все
будет
идеально.
In
fact,
I
often
expect
that
my
chest
is
full
of
stress
and
hurting
На
самом
деле,
я
часто
ожидаю,
что
моя
грудь
полна
стресса
и
боли.
I'm
not
sure
the
pressure's
worth
it
Я
не
уверен,
что
давление
того
стоит.
Hectic,
nervous,
fumbling
through
life
to
find
a
better
purpose
Суматошный,
нервный,
копаюсь
в
жизни,
чтобы
найти
лучшую
цель.
(I
try)
But
my
head
is
bursting
(Я
пытаюсь)
Но
моя
голова
вот-вот
взорвется.
Chronically
controlled
by
demonically
possessive
urges
Хронически
контролируемый
демонически
одержимыми
порывами.
It's
for
the
better
I
don't
shed
the
surface
К
лучшему,
что
я
не
раскрываю
свою
сущность.
You
don't
really
want
to
know
what
sits
below
this
heavy
burden
Ты
действительно
не
хочешь
знать,
что
скрывается
под
этим
тяжким
бременем.
I'm
catastrophizing
again
Я
снова
катастрофирую.
Maddening
I
admit,
passively
I
resist
С
ума
сойти,
признаю,
пассивно
сопротивляюсь.
I
should
just
do
what
I
ought
to
Я
должен
просто
делать
то,
что
должен.
But
this
circular
logic
got
me
stuck
in
a
thought-loop
Но
эта
циклическая
логика
загнала
меня
в
петлю
мыслей.
Misery
in
the
present,
regret
about
the
past
Страдания
в
настоящем,
сожаления
о
прошлом.
The
future
isn't
any
better
don't
know
whether
I
can
last
Будущее
ничуть
не
лучше,
не
знаю,
смогу
ли
я
продержаться.
I
don't
mean
to
be
so
candid
when
Я
не
хочу
быть
таким
откровенным,
когда
I
talk
about
my
resignation
letter
to
be
handed
in
Я
говорю
о
своем
заявлении
об
увольнении,
которое
нужно
подать.
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
тьма,
моя
старая
подруга.
I
came
to
talk
to,
talk
to
you
again
Я
пришел
поговорить,
поговорить
с
тобой
снова.
If
misery
loves
company
Если
страдание
любит
компанию,
You
must
be,
must
be
the
one
for
me
Ты,
должно
быть,
та,
что
мне
нужна.
Hello
darkness,
my
old
friend
Привет,
тьма,
моя
старая
подруга.
I
came
to
talk
to,
talk
to
you
again
Я
пришел
поговорить,
поговорить
с
тобой
снова.
If
misery
loves
company
Если
страдание
любит
компанию,
You
must
be,
must
be
the
one
for
me
Ты,
должно
быть,
та,
что
мне
нужна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Buck Bowen
Attention! Feel free to leave feedback.