Lyrics and translation Buczer - Przyjaciele
Samotność
to
stan
umysłu,
nawet
jeśli
wokół
Ciebie
jest
wielu
Одиночество-это
состояние
ума,
даже
если
вокруг
вас
много
людей
Pamiętaj,
nie
każdy
skoczy
za
Tobą
w
ogień,
do
celu
Помните,
не
каждый
прыгнет
за
вами
в
огонь,
к
цели
Idziesz
często
przez
najtrudniejszy
szlak
Вы
часто
идете
по
самой
сложной
тропе
Na
tym
szlaku
jesteś
sam,
wtedy
trafia
Cie
szlag
На
этой
тропе
ты
один,
тогда
тебя
чертовски
бьют
Bo
słowo
'brat'
często
jest
nadużywane
Слово
"брат"
часто
употребляется
неправильно.
Ilu
z
deklarowanych,
tak,
już
dawno
dało
plamę
Сколько
из
заявленных,
да,
давно
дали
пятно
Co?
dobrze
to
znasz,
ja
też
dobrze
to
znam
Что?
вы
это
хорошо
знаете,
я
тоже
это
хорошо
знаю
Kilka
obietnic
ma
wartość,
reszta
to
zwykły
spam
Несколько
обещаний
имеют
ценность,
остальное
- просто
спам
Wrzucam
je
do
kosza,
od
razu
kasuję
z
dysku
Бросаю
их
в
корзину,
сразу
стираю
с
диска
Mówiłeś
"pysku"
a
później
dałeś
mi
po
pysku
Ты
сказал
"морду",
а
потом
дал
мне
морду
Przyjaciel
z
chęci
zysku,
to
standard
nieodzowny
Друг
с
желанием
получить
прибыль,
это
незаменимый
стандарт
A
prawdziwy
przyjaciel
jest
bezinteresowny
А
настоящий
друг
бескорыстен
I
będzie
przy
Tobie
bez
względu
na
sytuację
И
он
будет
рядом
с
вами,
независимо
от
ситуации
Do
samego
końca
tchu,
do
ostatniej
kropli
krwi,
wiesz,
że
mam
racje
До
самого
конца
дыхания,
до
последней
капли
крови,
ты
знаешь,
что
я
прав
Więc
lokuj
akcje
tylko
w
wartościowych
spółkach
Так
что
размещайте
акции
только
в
ценных
компаниях
I
pierdol
ten
cały
burdel
na
kółkach!
И
к
черту
весь
этот
бордель
на
колесах!
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Сколько
друзей
у
тебя
было?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
Сколько
ушло,
когда
было
немного
хуже,
чувак?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Не
называй
меня
"чувак",
потому
что,
когда
придет
испытание
момент
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
Niczym
karabin,
słowami
się
bawi,
naprawi
tą
scenę
Ты
повернешься
на
каблуках
и
забудешь,
что
такое
дружба,
как
винтовка,
словами
играешь,
исправишь
эту
сцену
Bo
zawiść
to
dla
nich,
jedyny
cel,
zanim
rozkmini
akapit
Потому
что
зависть
для
них-единственная
цель,
прежде
чем
она
раскроет
абзац
Ja
będę
już
dalej
ziom!
Я
буду
дальше,
дружище!
I
nie
obchodzi
mnie
zdanie
ogółu
И
меня
не
волнует
мнение
общественности
Bo
taką
płacę
cenę
za
wyróżnianie
się
z
tłumu
Потому
что
я
плачу
за
то,
чтобы
выделиться
из
толпы
To
co
robię
jest
dobre
i
do
ludzi
dociera
То,
что
я
делаю,
хорошо,
и
до
людей
доходит
Oni
są
słabi
tak
jak
anegdoty
Strasburgera
Они
слабы,
как
страсбургские
анекдоты
Wiem
co
to
znaczy
stracić
wolność,
Boże
uchroń
od
błędów
Я
знаю,
что
значит
потерять
свободу,
Боже,
спаси
от
ошибок
Kiedy
ciężar
samotności
doprowadza
do
obłędu
Когда
бремя
одиночества
сводит
с
ума
Pseudo
koledzy,
pamiętam
to
dobrze
Псевдо
коллеги,
я
хорошо
это
помню
Nie
pamiętałeś
o
mnie
kiedy
miałem
źle,
nie
pamiętaj
kiedy
mam
dobrze
Ты
не
помнишь
меня
когда
у
меня
было
плохо,
ты
не
помнишь
когда
у
меня
было
хорошо
Ja
mam
się
dobrze,
bez
takich
ludzi
u
boku
У
меня
все
хорошо,
без
таких
людей
рядом
Okroiłem
listę
znajomych
i
teraz
są
w
szoku
Я
урезал
список
друзей,
и
теперь
они
в
шоке
Myślałeś,
że
co?
że
zapomnę
o
wszystkim
Ты
думал,
что
что?
что
я
забуду
все
Nigdy
nie
zapomnę,
zostało
tych
kilku
bliskich
Я
никогда
не
забуду,
осталось
несколько
близких
To
moje
pyski,
z
nimi
wychylam
whiskey
Это
мои
морды,
с
ними
я
высовываю
виски
Przyjaźń
po
deskę
grobową,
choć
nie
znam
ich
od
kołyski
Дружба
до
могильной
доски,
хотя
я
не
знаю
их
с
колыбели
Mówiłeś
pysku,
a
później
dałeś
mi
po
pysku
Ты
сказал
морду,
а
потом
дал
мне
морду
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Правда,
мы
узнаем
в
бедности.
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Сколько
друзей
у
тебя
было?
Nie
znam
Cię
ziomuś.
Я
тебя
не
знаю,
чувак.
Dobrze
to
znasz?
Ja
też
dobrze
to
znam
Ты
это
хорошо
знаешь?
Я
тоже
это
хорошо
знаю
Ilu
z
deklarowanych
tak
już
dawno
dało
plamę
Сколько
из
заявленных
так
давно
дали
пятно
Wiadomo
przecież
prawdziwych
poznajemy
w
biedzie
Правда,
мы
узнаем
в
бедности.
Ilu
przyjaciół
miałeś
wokół
siebie
ziomek?
Сколько
друзей
у
тебя
было?
Ilu
odeszło,
gdy
bywało
trochę
gorzej,
ziomek?
Сколько
ушло,
когда
было
немного
хуже,
чувак?
Nie
mów
mi
"ziomek",
bo
gdy
przyjdzie
próby
chwila
Не
называй
меня
"чувак",
потому
что,
когда
придет
испытание
момент
Odwrócisz
się
na
pięcie
i
zapomnisz
co
to
przyjaźń
Вы
повернетесь
на
пятке
и
забудете,
что
такое
дружба
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pawel Andrzej Buczkowski, Buczer Buczer
Attention! Feel free to leave feedback.