Lyrics and translation Budka Suflera - Noc nad Norwidem (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noc nad Norwidem (Live)
Ночь над Норвидом (Живой концерт)
Kadzidlana
mgła,
Кадильный
дым,
Kadzidlana
mgła,
Кадильный
дым,
Kadzidlana
mgła,
Кадильный
дым,
Kłębi
się,
spiżów
jęk,
Сгущается,
стон
бронзы,
Migotanie
świec
Мерцание
свечей
Gotyk
wyższym
czyni
wciąż,
Готику
делает
еще
выше,
O
marmur
kopyt
stuk,
О
мрамор
стук
копыт,
I
na
tarczy
miecz,
И
на
щите
меч,
Taki
pogrzeb
chciałeś
mieć.
Такие
похороны
ты
хотел
иметь.
Ciebie
po
prostu
z
domu
wynieśli,
Тебя
просто
вынесли
из
дома,
Jeszcze
bardziej
byłeś
sam,
Еще
более
одиноким
ты
был,
Dudniły
grudy,
grudy
gliny
Гул
комьев,
комьев
глины
Na
cichym...
pere
lachaise.
На
тихом...
Пер-Лашез.
Lecz
ty
żyjesz,
wciąż
żyjesz,
Но
ты
жив,
всё
еще
жив,
Przetrwałeś
jednak
śmierć.
Ты
всё
же
пережил
смерть.
Teraz
siedzę
w
noc,
Теперь
сижу
в
ночи,
Z
twoją
myślą
sam
na
sam,
С
твоей
мыслью
один
на
один,
Z
białych
kartek
patrzą
na
mnie
С
белых
страниц
смотрят
на
меня
Z
uczciwości
serca
С
честностью
сердца
Ty
żyjesz,
wciąż
żyjesz,
Ты
жив,
всё
еще
жив,
Przetrwałeś
jednak
śmierć,
Ты
всё
же
пережил
смерть,
Zapomnieniu
wbrew
Забвению
вопреки
Teraz
siedzę
w
noc
Теперь
сижу
в
ночи
Z
twoją
myślą
С
твоей
мыслью
Z
białych
kartek
patrzą
na
mnie
С
белых
страниц
смотрят
на
меня
I
sądzą
mnie
И
судят
меня
Ty
żyjesz,
wciąż
żyjesz,
Ты
жив,
всё
еще
жив,
Przetrwałeś
jednak
śmierć
Ты
всё
же
пережил
смерть
Tak,
papier
spłonie,
Да,
бумага
сгорит,
A
kamień
zniszczy
czas,
А
камень
разрушит
время,
Ale
myśl
płomienna
wciąż
Но
пламенная
мысль
всё
еще
Będzie,
będzie
trwać.
Будет,
будет
жить.
Tak,
papier
spłonie,
Да,
бумага
сгорит,
A
kamień
zniszczy
czas,
А
камень
разрушит
время,
Ale
myśl
płomienna
wciąż
Но
пламенная
мысль
всё
еще
Zazdrościłeś
im,
Ты
завидовал
им,
Zazdrościłeś
im,
Ты
завидовал
им,
Zazdrościłeś
im,
Ты
завидовал
им,
Zazdrościłeś
im,
Ты
завидовал
им,
Spiżów
i
marmurów,
Бронзы
и
мрамора,
Blasku
świec,
zazdrościłeś
Блеска
свечей,
ты
завидовал
Tłumów
w
wielkim
bólu,
Толпам
в
великой
скорби,
Ty,
ty
nieśmiertelny...
Ты,
ты
бессмертный...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Sikorski
Attention! Feel free to leave feedback.