Budka Suflera - Wyspy Bez Nazw - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Budka Suflera - Wyspy Bez Nazw




Wyspy Bez Nazw
Безымянные острова
Krzyk szaleńca budzi świadomość
Крик безумца будит сознание моё,
Ręce nieruchomo ujęte w biały płaszcz
Руки неподвижно укутаны в белый халат,
Co rękawy w supeł z tyłu ma
Что рукава узлом сзади стянул.
Z kąta widzę męską ciekawską twarz
Из угла вижу мужское любопытное лицо,
To ten co ludzkości sposób na życie chce dać
Это тот, кто человечеству способ жить хочет дать.
Sala numer dwa
Палата номер два,
Ainsztajnów sztab
Штаб Эйнштейнов,
Dzielny samuraj Dong
Отважный самурай Донг,
Przesadnie wierny mąż
Чрезмерно верный муж
I innej wiary ksiądz
И другой веры жрец.
Plamy na słońcu
Пятна на солнце,
Wyspy bez nazw
Острова без названий,
Ślepe ulice
Тупиковые улицы,
Księgi bez zdań
Книги без слов.
Tydzień za tygodniem pojmuję już
Неделю за неделей понимаю уже,
Kto za co i po co wsadził mnie właśnie, właśnie tu
Кто за что и зачем посадил меня именно, именно сюда,
Normalnego do szalonych głów
Нормального к безумным умам.
Patrzę chłodnym okiem w koło i wręcz
Смотрю холодным взглядом вокруг и прямо,
Zdawać by się mogło nie widzę tego, tego, że
Казалось бы, можно не видеть того, того, что
Wcale niczym nie wyróżniam się
Ничем я не выделяюсь.
Tyle samo wiem
Столько же знаю,
To samo wiem
То же самое знаю,
Co w sali numer pięć
Что и в палате номер пять,
Co wszystkie te
Что все эти
Plamy na słońcu
Пятна на солнце,
Wyspy bez nazw
Острова без названий,
Ślepe ulice
Тупиковые улицы,
Księgi bez zdań
Книги без слов.
Plamy na słońcu
Пятна на солнце,
Wyspy bez nazw
Острова без названий,
Ślepe ulice
Тупиковые улицы,
Księgi bez zdań
Книги без слов.
Wszystkiego dobrego
Всего хорошего
Po kres twych dni
До конца твоих дней,
Za świństwo to dziękuję ci
За эту мерзость благодарю тебя.
Z drugiej strony muru
С другой стороны стены
Zwalczajcie się
Сражайтесь,
Nie wracam, bo tutaj normalnie jest
Не вернусь, потому что здесь нормально.
Wszystkiego dobrego
Всего хорошего
Po kres twych dni
До конца твоих дней,
Za świństwo to dziękuję ci
За эту мерзость благодарю тебя.
Z drugiej strony muru
С другой стороны стены
Zwalczacie się
Сражаетесь,
Nie wracam, bo tutaj normalnie jest
Не вернусь, потому что здесь нормально.





Writer(s): romuald lipko


Attention! Feel free to leave feedback.