Buster - Porta Abaixo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Buster - Porta Abaixo




Porta Abaixo
Выбить дверь
O império aqui é de Cesar
Здесь империя Цезаря,
Acrescenta duas vogais
Добавь две гласные,
Mas o nome mais constante
Но имя более постоянное
tem uma consoante e
Имеет только одну согласную и
Duas vogais
Две гласные.
Esse não conhece dono
Это не знает хозяина,
não cuspo no prato que como porque ainda
Я не плюю в тарелку, из которой ем, потому что всё ещё там
Como sofrem de amnésia
Ем. Как же они страдают от амнезии,
Cortesia sem longo prazo
Вежливость без долгосрочной перспективы.
Numa redução de espaço
В условиях сокращения пространства
Eles empinam o nariz
Они задирают нос,
Para poder torcer o braço
Чтобы выкрутить руку.
Evita o aço das algemas
Избегай стали наручников,
Não caminhes num compasso
Не ходи в одном ритме со всеми,
Poe te atento aos sinais
Будь внимателен к знакам.
Dinheiro abre pontos vitais
Деньги открывают жизненно важные точки,
Pénis, órgãos genitais
Пенис, гениталии.
Feminino
Женские.
Por que a quarta e ao sábado
Потому что в среду и в субботу
A torre tem senhorio.
У башни есть хозяин.
Não me inclino ao inquilino
Я не склоняюсь перед квартирантом
Nem lhe pago subsídio para me sentir protegido
И не плачу ему пособие, чтобы чувствовать себя защищенным.
Declino presente
Отказываюсь от подарка
De um feito
За свершённое,
Feito outrora
Свершённое когда-то.
Embora a gente não goste
Хотя нам это и не нравится,
Ninguém reescreve a historia
Никто не переписывает историю.
Memoria domina inspira
Память доминирует, вдохновляет,
Cabeça caligrafia
Голова каллиграфия.
Caso venhas a ruir
Если ты вдруг падешь,
Que isto seja cartografia
Пусть это будет картографией.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.
Porcos lavam-se na lama
Свиньи моются в грязи
E pensam que ficam mais limpos
И думают, что становятся чище.
se inundam ainda mais
Они лишь ещё больше пачкаются,
Enquanto esperam os famintos
Пока ждут голодные,
Que os comam de cebolada
Чтобы съесть их с лучком,
Com papel na emboscada
С бумажкой в засаде.
O silencio aqui diz tudo
Здесь молчание говорит всё,
E eles juram não dizer nada.
А они клянутся, что ничего не скажут.
Traficantes pagaram mais estudos do que o estado
Наркоторговцы уже оплатили больше обучения, чем государство,
A filhos de "bófias"
Детям "мусоров",
Mas isso tu não notas
Но ты этого не замечаешь.
Estafetas têm rotas
У курьеров есть маршруты,
Cobradores sabem rótulas
Коллекторы знают коленные чашечки.
se anotas que
Заметь, что
Não é por venderes
Не потому, что ты продаешь
Branca a caras novas que grades não são as mesmas
Белое новым лицам, решетки не становятся другими.
Por que crime é unidade
Потому что преступление это единство,
Vida sãos às dezenas
Жизни святыни по десяткам.
Hienas
Гиены
Ficam a espera que o leão cace
Ждут, пока лев поохотится,
Que encha a barriga e que o alimento não escasse
Набьет брюхо, и чтобы еды не стало меньше.
Quem não rouba ou não herda
Кто не крадет и не наследует,
Cresce a viver na merda
Растет, живя в дерьме.
Cão que ladra nunca ferra na selva feita de pedra
Собака, которая лает, никогда не кусает в джунглях из камня.
Somos filhos da terra
Мы дети земли,
Da terra que nos vai cobrir
Земли, которая нас покроет,
Como cobrimos segredos até a hora de partir
Как мы покрываем секреты до часа нашего ухода.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.
A quem eu dei a mão
Тем, кому я когда-то протягивал руку,
Agora me aponta dedos
Теперь только тычут в меня пальцами.
revelamos o que somos na altura dos nossos medos
Мы раскрываем, кто мы есть, только во время наших страхов
E questionamos o que somos
И задаемся вопросом, кто мы такие,
Quando sabemos quem fomos
Когда знаем, кем были.
Para onde vamos levamos a enxada
Туда, куда мы идем, мы берем мотыгу,
Com que cavamos um futuro visto às cegas
Которой копаем будущее, видя его вслепую.
E negas que isso te assusta
И ты отрицаешь, что это тебя пугает,
Contas planos bancários a imaginar planos de fugas
Считаешь банковские счета, представляя планы побега.
As paredes têm revistas
На стенах висят журналы,
Mas a casa tem molduras
Но в доме есть рамки,
Afixadas por pessoas desoladas
Развешанные одинокими людьми,
Alojadas
Проживающими
Em casas com rendas
В домах с арендной платой,
À espera de serem pagas
Которую нужно оплатить.
Quando crescemos partimos
Когда мы взрослеем, мы уходим
E tudo para trás abandonamos
И всё оставляем позади.
Mas vemos que não crescemos
Но мы видим, что не повзрослели,
Na hora que regressamos deram-nos à luz
Когда возвращаемся туда, где нас родили,
Onde a morte passa num ápice
Где смерть приходит в мгновение ока.
O futuro é incerto
Будущее неясно,
Visto que está escrito a lápis
Ведь оно написано карандашом.
Diferentes atos e finais
Разные действия и концовки,
Como coordenadas para táxis
Как координаты для такси.
O único certo permanente é o teu nome numa lápide
Единственное, что точно останется, это твое имя на надгробии.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a" bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.
Eu vejo sombras no meu quarto, alto
Я вижу тени в своей комнате, стоп,
Afinal é a "bófia" a mandar a porta abaixo
Это, в конце концов, "мусора" выбивают дверь.





Writer(s): Julio Silva


Attention! Feel free to leave feedback.