Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お願いHOLD ME TIGHT
Bitte HALT MICH FEST
飾りなんていらない
Schmuck
brauche
ich
nicht
かけひきよりときめき
Mehr
Herzklopfen
als
Taktieren
私をつかまえて
お願い
HOLD
ME
TIGHT
Fang
mich
ein,
bitte
HALT
MICH
FEST
Only
lonely
boy
冬色の海へ急ぐ
Only
lonely
boy,
der
zum
winterfarbenen
Meer
eilt
肩にそっともたれたい
Sanft
an
deine
Schulter
möchte
ich
mich
lehnen
笑顔だけが
君のすべてじゃないから
Weil
dein
Lächeln
nicht
alles
ist,
was
dich
ausmacht
弱い心も信じてる
Ich
glaube
auch
an
dein
verletzliches
Herz
はじまる時の
はあたたかいけど
Die
Anfangszeit
ist
zwar
warm
いつかは試されるね
どれくらい
Doch
irgendwann
wird
geprüft,
wie
sehr
かけがえないもの
この戀が
Diese
Liebe
unersetzlich
ist
澁する國道
停滯する前線
Stau
auf
der
Landstraße,
eine
stockende
Front
すぐに越えてゆける
ふたりでいれば大丈夫
Wir
können
sie
schnell
überwinden,
zusammen
ist
alles
gut
みぞれまじり
あいまい
Mit
Graupel
vermischt,
unbestimmt
時タ雨
濡れても
Auch
wenn
wir
manchmal
vom
Regen
nass
werden
ずっとはなさないで
お願い
HOLD
ME
TIGHT
Lass
mich
nie
los,
bitte
HALT
MICH
FEST
Only
lonely
boy
いつか敎えてくれたね
Only
lonely
boy,
einst
hast
du
es
mir
gesagt
心
不安になる度
Jedes
Mal,
wenn
mein
Herz
unsicher
wird
一度言った
言葉は消えないものさ
Einmal
gesagte
Worte
verschwinden
nicht
胸に刻んでいる限り
Solange
sie
im
Herzen
eingeprägt
sind
明日につなぐ
思いがあればいいの
Wenn
es
nur
Gedanken
gibt,
die
uns
mit
morgen
verbinden
今がすべてと言える
ひとときを
Einen
Augenblick,
von
dem
man
sagen
kann,
das
Jetzt
ist
alles
重ねてゆけたら
愛になる
Wenn
wir
solche
aneinanderreihen,
wird
es
zu
Liebe
次のカ-ブ越えたら
きっと海が廣がる
Hinter
der
nächsten
Kurve
breitet
sich
sicher
das
Meer
aus
ふたりで見つめよう
同じ時間がほしいから
Lass
es
uns
zusammen
ansehen,
denn
ich
will
die
gleiche
Zeit
mit
dir
どんな時も戀人
Jederzeit
ein
Liebespaar
雨のち睛れ
向かって
Dem
„Auf
Regen
folgt
Sonne“
entgegen
お願いあなたから
素早
HOLD
ME
TIGHT
Bitte,
von
dir
aus,
schnell
HALT
MICH
FEST
澁滯する國道
停滯する前線
Stau
auf
der
Landstraße,
eine
stockende
Front
すぐに越えてゆける
ふたりでいれば大丈夫
Wir
können
sie
schnell
überwinden,
zusammen
ist
alles
gut
飾りなんていらない
Schmuck
brauche
ich
nicht
かけひきよりときめき
Mehr
Herzklopfen
als
Taktieren
わたしをつかまえて
お願い
HOLD
ME
TIGHT
Fang
mich
ein,
bitte
HALT
MICH
FEST
素早
HOLD
ME
TIGHT
Schnell
HALT
MICH
FEST
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takashi Tsushimi, Yukari Izumi
Attention! Feel free to leave feedback.