Lyrics and translation CTS feat. Porto do Raciocíonio - Mausoléu
Seja
bem
vindo
e
boa
noite
Добро
пожаловать
и
доброй
ночи,
Tá
frio
né?
Eu
sei
Холодно,
правда?
Я
знаю.
Tô
aqui
já
há
uns
dez
anos
se
é
que
me
lembro
bem
Я
здесь
уже
лет
десять,
если
я
правильно
помню.
E
eu
era
firmão,
cabuloso
um
cara
pan
И
я
был
крутым,
опасным
парнем,
O
terror
lá
da
minha
vila,
se
pá
o
bam
bam
bam
Ужасом
нашего
района,
возможно,
даже
грозой.
Joguei
foi
bem
uns
seis,
não
pensei
nem
duas
vez
Я
уложил
шестерых,
не
задумываясь,
O
bicho
que
me
matou
tá
morto
aqui
há
meses
Ублюдок,
который
убил
меня,
лежит
здесь
уже
несколько
месяцев.
157
aqui
foi
mato,
perdi
a
conta
é
157
здесь
нашли
свою
смерть,
я
сбился
со
счёта.
Espatifador
de
crânio
pa
GT3
que
ta
no
pé
Здесь
разбили
череп
тому
типу
на
GT3.
Sabia
sim
que
esse
era
o
fim
Да,
я
знал,
что
это
конец,
Mas
enquanto
ele
não
vinha
tava
normalzin
pra
mim
Но
пока
он
не
пришёл,
всё
было
нормально.
Dinheiro
armamento
whisky,
pó,
Red
Bull
Деньги,
оружие,
виски,
дурь,
Red
Bull,
Roletei
foi
de
Audi
da
Vila
Goes
ao
Setor
Sul
Я
катался
на
Audi
из
Вила-Гоэс
в
Сетро-Сул.
Pra
tá
aqui
deitado,
nem
tem
pele,
só
o
osso
А
теперь
я
лежу
здесь,
без
кожи,
одни
кости,
Aprisionado
no
dois
por
50,
eterno
calabouço
Запертый
в
двух
на
полтора,
вечная
темница.
Eu
vi
meu
corpo
baleado
se
decompor
fase
por
fase
Я
видел,
как
мое
тело
разлагается
этап
за
этапом,
Vermes
lentamente
comendo
minha
podre
carne
Черви
медленно
пожирают
мою
гниющую
плоть.
Troquei
tiro
no
enquadro,
baleei,
fui
baleado
Перестрелка,
я
упал,
пуля
попала
в
меня,
Se
tive
alguma
chance
não
me
lembro,
sou
finado
Если
у
меня
и
был
шанс,
я
не
помню,
я
покойник.
Meu
corpo
encharcado,
cidadão
tira
o
chapéu
Моё
тело
залито
кровью,
снимите
шляпу,
Aqui,
cidade
dos
mortos,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Добро
пожаловать
в
мавзолей,
город
мёртвых.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
É
cumpadi
hoje
é
dia
dos
finados
Сегодня
День
поминовения
усопших,
кум,
E
eu
aqui
no
mausoléu
te
trago
bom
resultado
И
я
здесь,
в
мавзолее,
принёс
тебе
хорошие
новости.
Lembra
do
verme
que
te
matou
a
bala?
Помнишь
того
червя,
который
тебя
застрелил?
Alguns
meses
depois,
eu
que
joguei
ele
na
vala
Несколько
месяцев
спустя
я
сам
бросил
его
в
могилу.
Já
faz
dez
anos
né
que
você
foi
sepultado
Прошло
уже
десять
лет
с
тех
пор,
как
тебя
похоронили,
Hoje
é
dois
de
novembro,
seu
dia,
dia
dos
finados
Сегодня
второе
ноября,
твой
день,
День
поминовения
усопших.
Você
matou
uns
seis
à
sangue
frio,
à
queima
roupa
Ты
убил
шестерых
хладнокровно,
в
упор,
Acompanhei
todos
assassinatos
cometidos
pela
sua
pessoa
Я
был
свидетелем
всех
убийств,
которые
ты
совершил.
Fui
seu
comparsa
desde
muleque,
amizade
muito
foda
Я
был
твоим
сообщником
с
детства,
мы
были
отличной
командой.
Hoje
cai
lágrimas,
porra,
quando
eu
visito
sua
cova
Сегодня
у
меня
наворачиваются
слёзы,
чёрт
возьми,
когда
я
посещаю
твою
могилу.
Vida
do
crime
é
foda,
ser
bandido
não
é
fácil
Жизнь
в
преступлении
тяжела,
быть
бандитом
нелегко.
A
bala
poucas
vezes
acerta
pro
lado
dos
fardado
Пуля
редко
попадает
в
сторону
полицейских.
Nove
anos
na
caça
daquele
que
te
fez
ser
um
finado
Девять
лет
я
охотился
за
тем,
кто
сделал
тебя
покойником,
Há
nove
anos
que
que
eu
comprei
meu
oitão
cabo
de
osso
e
cromado
Девять
лет
назад
я
купил
свой
восьмизарядный,
хромированный
пистолет.
Há
dez
anos
visitando
você
no
mausoléu
Десять
лет
я
посещаю
тебя
в
мавзолее,
Há
uma
década
que
não
esqueço
de
você,
fiel
Десятилетие
я
не
забываю
о
тебе,
мой
верный
друг.
Carne
e
unha,
mão
e
luva,
a
clara
e
a
gema,
gênios
do
crime
Плоть
и
кровь,
рука
и
перчатка,
белок
и
желток,
гении
преступного
мира,
Eu
e
você,
você
e
eu,
botava
o
terror
na
lei
do
15
Я
и
ты,
ты
и
я,
мы
наводили
ужас
на
закон.
Pressinto
algo
estranho,
sei
que
logo
vou
te
encontrar
Я
чувствую
что-то
странное,
знаю,
что
скоро
встречусь
с
тобой,
Nem
que
seja
no
mausoléu
Пусть
даже
в
мавзолее.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
Um
minuto
de
silêncio,
sou
a
voz
do
além
Минута
молчания,
я
- голос
с
того
света,
O
submundo
apodrecido,
covas
tem
mais
de
100
Гниющий
подземный
мир,
здесь
более
сотни
могил.
Pois
nunca
deram
importância
para
sua
vida
na
terra
Потому
что
вашей
жизни
на
земле
никогда
не
придавали
значения,
Antes
caminhava
em
cima,
hoje
tão
debaixo
dela
Раньше
вы
ходили
по
ней,
теперь
лежите
под
ней.
É
resultado
de
erros,
é
tarde
pra
acertar
Это
результат
ошибок,
слишком
поздно
всё
исправлять.
Ajoelhou
por
aqui,
não
adianta
rezar
Вы
встали
на
колени
здесь,
но
молиться
бесполезно.
Vocês
morreram
prematuros,
acreditavam
na
sorte
Вы
умерли
слишком
рано,
верили
в
удачу.
Mausoléu
minha
morada,
satisfação
ladrão
Мавзолей
- моя
обитель,
приятно
познакомиться,
вор.
Sou
a
morte,
sou
mais
velha
que
o
pecado
aqui
na
terra,
doido
Я
- смерть,
я
старше,
чем
грех
на
земле,
приятель.
Eu
atravesso
as
eras,
sou
o
sinistro
cabuloso
Я
живу
вечно,
я
- зловещий
и
опасный,
Que
mata,
que
rouba,
sem
dó
sem
piedade
Тот,
кто
убивает,
кто
грабит,
без
жалости
и
сострадания,
Torna
as
alucinações
que
invade
suas
viagens
Превращаю
галлюцинации
в
кошмары.
Sou
o
fim
do
assassino,
sou
o
princípio
da
dor
Я
- конец
убийцы,
я
- начало
боли,
Sou
o
repente
do
ódio
que
mata
até
por
amor
Я
- внезапная
вспышка
ярости,
которая
убивает
даже
из
любви.
Aquela
bala
perdida,
o
corpo
carbonizado
Та
самая
шальная
пуля,
обгоревшее
тело,
A
corda
do
suicídio,
a
ânsia
do
afogado
Петля
самоубийцы,
агония
утопающего.
Sou
o
segredo
do
mundo
que
nunca
foi
revelado
Я
- тайна
мира,
которая
никогда
не
будет
раскрыта.
Sombrio,
sujo,
macabro,
meus
prisioneiros
eternos
Тёмный,
грязный,
ужасный,
мои
узники
вечны,
Por
mim
jamais
libertados,
só
não
aprisionei
um
porque
foi
ressuscitado
Они
никогда
не
будут
освобождены,
я
не
смог
удержать
только
одного,
потому
что
он
воскрес.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
Ratatata,
seja
bem
vindo
ao
mausoléu
Рататата,
добро
пожаловать
в
мавзолей,
Onde
corpos
decompostos
pra
sociedade
tem
gosto
de
mel
Где
разлагающиеся
тела
для
общества
сладки,
как
мёд.
Porra
véi,
cê
viu
o
que
aconteceu
com
o
Ananias
ontem
lá
no
cemitério
lá,
mano?
Блин,
старик,
ты
видел,
что
случилось
вчера
с
Ананией
на
кладбище?
Vi
não
mano,
o
que
houve
com
ele
lá?
Нет,
братан,
а
что
с
ним
случилось?
Vish,
tomou
uma
pá
de
tiro
na
cabeça,
na
nuca,
ajoelhado
na
cova
do
mano
Porto
ó
Блин,
ему
выстрелили
кучу
раз
в
голову,
в
затылок,
он
стоял
на
коленях
у
могилы
Порто.
Caralho,
mano,
que
fita
hein?
Чёрт,
вот
это
жесть.
Então,
e
o
pior
é
que
quem
matou
foi
o
polícia
lá
e
tal,
tá
ligado?!
Ага,
и
самое
хреновое,
что
его
убил
мент,
понимаешь?
Porra
véi,
foda
hein
Вот
жесть.
Foda
ne
fei?
Mas
que
Deus
o
tenha
a
alma
dele
tá
ligado?
Да
уж,
но
пусть
Бог
упокоит
его
душу,
ладно?
Que
Deus
o
tenha
Пусть
покоится
с
миром.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cts
Attention! Feel free to leave feedback.