Cacife Clandestino - F. E. L. P. 22 - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cacife Clandestino - F. E. L. P. 22




F. E. L. P. 22
F. E. L. P. 22
Snapback, capuz
Snapback, hoodie up
Blunt de chocolate
Chocolate blunt
Camisa chicago bulls
Chicago Bulls jersey
Elegante igual cadillac
Elegant like a Cadillac
Eu vou ouvindo um bom blues
I'm listening to good blues
garimpando os quilates
Just sifting through the carats
Atrás das notas azuis
Behind the blue notes
Mas sem fugir do combate
But not shying away from the fight
Na visão do besouro, nós aqui vale ouro
In the beetle's vision, we're worth gold here
Não sou de ouvir desaforo e leva-lo pra casa
I'm not one to hear disrespect and take it home
Aqui o bagulho é doido, ando sempre afoito
Here things are crazy, I'm always restless
É tipo assim, que vença o melhor meu chapa
It's like this, may the best man win, my friend
Pros que ficaram com o osso
For those who were left with the bone
Muito dinheiro no bolso
Lots of money in their pockets
Pros que tiveram no poço
For those who were in the pit
E dividiram o almoço
And shared their lunch
É hora do banquete
It's time for the banquet
Longe do calabouço
Away from the dungeon
Acende o verde, bota a jóia no pescoço
Light the green, put the jewelry on your neck
Quero ficar, não posso
I want to stay, I can't
Cuido dos negócio
I take care of business
O mundo é nosso, envolvido até os ossos
The world is ours, involved to the bones
Sobreviver é arte, a policia é covarde
Survival is an art, the police are cowards
Escolha a fuga antes que seja tarde
Choose escape before it's too late
Odiado pelos bico, querido pelas cachorra
Hated by the cops, loved by the bitches
F. e. l. p. 22, o mais pesado nessa porra
F. e. l. p. 22, the heaviest in this shit
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter will hit you before you run
Rodeado de amigo vivendo a vida loca
Surrounded by friends living the crazy life
A chuva é de bala
The rain is bullets
Hollow point ponta oca
Hollow point, hollow tip
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter will hit you before you run
Hey, chapa agita as fita, deixa o bagui queimar
Hey, dude, shake the tapes, let the stuff burn
Esses moleque é novo tem muito pra treinar
These kids are new, they have a lot to train
Polícia na curva querendo conversar
Police are on the corner wanting to talk
A pista uma uva tem muito pra lutar
The track is a grape, there's a lot to fight for
Se caiu tirou férias
If you fell, you took a vacation
É mais frio que o alasca
It's colder than Alaska
Maldita casa de pedra onde a praga se alastra
Damn stone house where the plague spreads
É o que aquece as artérias
It's what warms the arteries
É o veneno na pasta
It's the poison in the paste
A mais pura miséria, digerida na lata
The purest misery, digested in the can
Envolvidão na função com meus irmão ao redor
Involved in the function with my brothers around
Repartindo o pão, na visão do melhor
Sharing the bread, only in the vision of the best
Sempre igual divisão, tamo no mermo b.o
Always equal division, we're in the same mess
Mas se tiver vacilão efeito do dominó
But if there's a screw-up, domino effect
Faz um corre muda o rumo enquanto ainda tempo
Make a run, change course while there's still time
Quantos eu vi ruir, se foram de exemplo
How many I saw collapse, they were an example
Pique de jogador na contenção do setor
Player's pique in the sector's containment
Fazendo o jogo virar
Turning the game around
O tempo é professor
Time is a teacher
Odiado pelos bico, querido pelas cachorra
Hated by the cops, loved by the bitches
F. e. l. p. 22, o mais pesado nessa porra
F. e. l. p. 22, the heaviest in this shit
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter will hit you before you run
Rodeado de amigo vivendo a vida loca
Surrounded by friends living the crazy life
A chuva é de bala
The rain is bullets
Hollow point ponta oca
Hollow point, hollow tip
A vida é uma gangorra
Life is a seesaw
Um bom atirador te acerta antes que corra
A good shooter will hit you before you run





Writer(s): Lucas Kastrup Pi Farias, Felipe Laurindo De Carvalho


Attention! Feel free to leave feedback.