Cacife Clandestino - Hino - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cacife Clandestino - Hino




Hino
Hymn
Com a peça na cintura, cabeça na guilhotina
With the piece on my waist, head on the guillotine
A polícia na procura enquanto os mano estão na esquina
The police on the hunt while the boys are on the corner
Bebidas caras, grana de sobra
Expensive drinks, money to spare
Uma vida de luxúria, na loucura se afoga
A life of luxury, you drown in madness
Por perólas
For pearls
Que te transformam em réu
That turn you into a defendant
Cédulas
Bills
No final de tudo, dinheiro é papel
In the end, money is just paper
paga o preço quem bota a cara
Only those who put their face on the line pay the price
(Quem bota a cara, quem bota a cara)
(Those who put their face on the line, those who put their face on the line)
O jogo é sujo a esquina não para
The game is dirty, the corner doesn't stop
(A esquina não para, a esquina não para)
(The corner doesn't stop, the corner doesn't stop)
Sei que inimigos esperam minha falha
I know enemies are waiting for my failure
(Sei que inimigos esperam minha falha)
(I know enemies are waiting for my failure)
O riso da hiena nunca me atrapalha
The hyena's laughter never bothers me
(Nunca me atrapalha, nunca me atrapalha)
(Never bothers me, never bothers me)
Eu avisei pra aquele mano que a vida não é essa
I warned that guy that life isn't like this
Elabora os seus planos, faça sem agir na pressa
Elaborate your plans, do it without acting in haste
A bala fura o pano que te leva pro outro plano
The bullet pierces the cloth that takes you to the other plane
Eu avisei pra aquele mano no caminho tropeça
I warned that guy, you stumble on the way
Ouço o balanço das grades do inferno
I hear the swing of the gates of hell
(A Deus me apego, a Deus me apego)
(I cling to God, I cling to God)
Entre o rebanho, o juiz e o martelo
Between the flock, the judge and the hammer
(O diabo de terno, o diabo de terno)
(The devil in a suit, the devil in a suit)
Conquistas perdidas restaram flagelos
Lost conquests, only scourges remain
(Restaram flagelos, restaram flagelos)
(Only scourges remain, only scourges remain)
Eu quero ser um rei, mas sem tirar os chinelos
I want to be a king, but without taking off my flip-flops
Achei minha saída, parei no momento certo
I found my way out, I stopped at the right time
O tempo passa rápido, meus amigos não tão mais perto
Time passes quickly, my friends are no longer close
Os manos tão na esquina, lucrando a sua parte
The guys are on the corner, making their share
Os nomes tão nos muros, pros que deixaram saudade
The names are on the walls, for those who left us missing them
Com a peça na cintura, cabeça na guilhotina
With the piece on my waist, head on the guillotine
Polícia na procura enquanto os mano tão na esquina
Police on the hunt while the boys are on the corner
Bebidas caras, grana de sobra
Expensive drinks, money to spare
Uma vida de luxúria, na loucura se afoga
A life of luxury, you drown in madness
Por perólas
For pearls
Que te transformam em réu
That turn you into a defendant
Cédulas
Bills
No final de tudo, dinheiro é papel
In the end, money is just paper
Puta querendo garupa
Whore wanting a ride
Direto pra cama, não fujo da luta
Straight to bed, I don't run from the fight
Vermes na trama, filhas da puta
Worms in the plot, daughters of bitches
Droga na esquina, polícia na escuta
Drugs on the corner, police on the wiretap
Aquela mina formando arapuca
That girl setting a trap
Falsos amigos na forma de Judas
False friends in the form of Judas
Caminho errado, nunca se iluda
Wrong way, never be fooled
Quando cai, ninguém te ajuda
When you fall, no one helps you
Não pula na frente do trem que o bonde te atropela
Don't jump in front of the train, the gang will run you over
Cuidado com o que fala pra não ficar banguela
Be careful what you say so you don't get toothless
Esse é o preço da guerra e que vença o melhor
This is the price of war and may the best man win
Se tu quer a paz, se prepare pro pior
If you want peace, prepare for the worst
O mano atira em tudo que
The man shoots at everything he sees
Esse é o instinto que eu posso fazer
This is the instinct that I can do
Tamo no jogo, é matar ou morrer
We're in the game, it's kill or be killed
Caçar ou correr, lucrar ou perder
Hunt or run, profit or lose
Comprar ou vender, ganhar ou vencer
Buy or sell, win or win
Sobreviver, não importa o que haja
Survive, no matter what
Não conte com a sorte, entre a vida e a morte
Don't count on luck, between life and death
Armadura do Jorge me traja
George's armor dresses me
Tu sabe da sentença, mano, não inventa
You know the sentence, man, don't mess around
Sem treta e algema, fujo dos problemas
Without trouble and handcuffs, I run from problems
Sem mente pequena, analiso a cena
Without a small mind, I analyze the scene
Sabendo a sequência, insistir é doença
Knowing the sequence, insisting is a disease
E no final de tudo o crime não compensa
And in the end, crime doesn't pay
Com a peça na cintura, cabeça na guilhotina
With the piece on my waist, head on the guillotine
Polícia na procura enquanto os mano tão na esquina
Police on the hunt while the boys are on the corner
Bebidas caras, grana de sobra
Expensive drinks, money to spare
Uma vida de luxúria, na loucura se afoga
A life of luxury, you drown in madness
Por perólas
For pearls
Que te transformam em réu
That turn you into a defendant
Cédulas
Bills
No final de tudo, dinheiro é papel
In the end, money is just paper





Writer(s): Felp22, Terrordosbeats


Attention! Feel free to leave feedback.