Lyrics and translation Calix - Monday (San Na?)
"Gusto
ko
ng
bago
sa
buhay
ko"
"Я
хочу
чего-то
нового
в
своей
жизни".
Yan
ang
madalas
kong
sinasabi,
habang
nag
bubuntong
hininga
Вот
что
я
часто
говорю,
вздыхая.
Di
ko
alam
kung
bakit
hindi
ako
Не
знаю
почему
Mapakali
kahit
nakapwesto
na
ang
pasimula
Начало
начала
Binubuksan
ko
parin
ang
aking
bintana.
Nag
aantay
Я
открываю
оба
окна.
Habang
inaantay
din
ako
ng
mga
maari
kong
maiwan
Пока
я
ждал,
когда
горничные
уйдут.
At
sa
pag
silip,
ako′y
binati
ng
tagapag
dala
ng
apoy
И
когда
я
оглядываюсь
назад,
меня
приветствует
пожарный.
Liwanag
na
nakaka-akit,
inimbita
akong
umalpas
mula
И
тогда
я
начал,
и
я
начал
...
Sa
kastilyong
pinag-hirapan
kong
itaguyod
Замок,
который
я
изо
всех
сил
пытался
построить.
Masisi
mo
ba
ako?
Можешь
ли
ты
винить
меня?
Napakarami
kong
gusto
sabihin
sayo,
Я
так
много
хочу
тебе
сказать.
Di
ko
maatim
na
iniwan
mo
nalang
ako
Прости,
что
скучал
по
тебе.
Habang
nag
dudusa'y
hinihintay
magkusa,
Пока
ты
ждешь
меня.,
Hihilom
din
ako
at
titigil
na
mag-luksa
Я
также
исцелюсь
и
остановлюсь.
Pero
bakit
ganito?
Но
почему
так?
Ano
nga
ba
ang
hugis
ng
pagkatao
ko
sayo?
Какова
же
на
самом
деле
форма
моей
личности,
Сайо?
Nasa
pedestal
ba
ako′t
di
tatablan
ng
panibugho?
Неужели
я
на
пьедестале
ревности?
Sa
sinapit
ng
ating
pag-sasamang
minahal
ko
ng
todo
В
конце
концов,
я
отказываюсь
от
всего.
Alam
mo
naman
na
tayong
dalawa
lang
ang
tanging
mundong
tinuturing
ko
Ты
знаешь,
как
я
отношусь
к
вам
обоим.
Di
ko
alam
ang
gagawin
habang
gumuguho
na
lahat
Я
не
знаю,
что
делать,
пока
меня
нет.
Naka
piring
ang
mata
at
labi
habang
ikaw
lang
ang
nag
sasalita
Посмотри
на
свои
глаза,
пока
ты
еще
здесь.
Tumatakbo
sa
isip
ko
ang
mga
landas
na
nilakbay
nating
pareho
В
моей
голове
проносятся
пути,
по
которым
мы
оба
прошли.
Habang
ang
puso
ko'y
takot
na
takot,
ano
nga
ba
pagkatapos
nito?
Пока
мое
сердце
так
напугано,
что
тогда?
Mga
yakap
at
halik
napalitan
ng
malamig
na
pader
Объятия
и
поцелуи
сменились
холодными
стенами.
Ang
lasa
ng
asukal,
lasa
na
ng
bakal,
Вкус
сахара,
вкус
железа...
Alam
kong
sa
loob
may
tumutbong
kanser
Я
знаю,
что
внутри
рак.
Sa
pag
tingin
sa
salamin
ay
may
Пока
это
возможно.
Tanong,
ano
nga
ba
ang
kailangan
kong
gawin?
Вопрос:
что
именно
мне
нужно
сделать?
Aakuin
ko
nalang
ba?
Как
мне
добраться
до
тебя?
Aaminin
ko
nalang
ba?
Na
sa
huli
ako
rin
may
salarin?
Признаю
ли
я
это?
и
как
я
могу
быть
таким
же
виновным?
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Почему
я
не
могу
злиться
на
тебя?
Sa
dami
ng
dahilan,
di
ko
na
matandaan
kung
san
nag
simula
Что
касается
меня,
то
я
не
знаю,
с
чего
начнется
Сент-Луис.
Sa
dami
ng
usapan,
di
ko
na
naririnig
ang
mga
salita
Что
касается
меня,
то
у
меня
нет
очков.
Umaapaw
na
damdamin,
kinakapos
pa
din
Переполненные
чувства,
все
еще
желая
...
Marupok
na
tulay,
natatangay
ng
hangin
Хрупкий
мост,
унесенный
ветром.
San
ba
tayo
sumablay?
Tinatanong
mo
din?
"Святы
ли
мы?"
- спрашиваешь
ты.
(Pano
ba
nang
yari
'to?)
(Это
от
Яри?)
Tayo′y
nag-layag
patungo
sa
karagatan
Давай
поплывем
к
океану.
Ang
gamit
sa
pag-sasagwan
ating
mga
karanasan
Польза
гребли
наши
переживания
Inakala
natin
na
malayo
na
nararating
Мы
думали,
что
проделали
долгий
путь.
Sa
dami
ng
mga
bagyong
di
tayo
napipigilang
Что
касается
нас,
то
мы
на
исходе
дня.
Umabante,
sa
isa′t
isa
naka-depende
Продвижение
вперед
зависит
друг
от
друга.
Nakalimutan
na,
hindi
to
permanente
Это
забыто,
это
не
навсегда.
Kahit
gano
katigas,
pag
hindi
nag
iisip
Я
думаю,
это
трудно,
но
я
так
не
думаю.
Higpitan
mo
man
ang
hawak
ay
tiyak
mahahagip...
Ты
должен
быть
осторожен
в
своих
поступках...
Kelangan
din
naman
kasi
aminin
Как
ты
узнаешь,
что
ты
девушка?
May
pagkukulang
ako,
at
nagkulang
ka
rin
У
меня
есть
недостатки,
и
у
тебя
их
тоже
нет.
Di
mabubuo
kung
tayo'y
di
nakatingin
В
королевстве
если
мы
в
глазах
Sa
parehong
direksyon,
at
panay
pagpuna
В
обоих
направлениях,
и
чисто
критика.
Sa
isa′t
isa
kahit
na
may
naka-ambang
Друг
друга,
даже
в
засаде.
Delubyo,
na
kailangan
nating
harapin
Наводнение,
с
которым
нам
придется
иметь
дело.
Pareho,
tayo'y
tumingin
sa
salamin
Оба,
давай
посмотрим
в
зеркало.
Tanungin
mga
sarili
kung
bakit
ganito?
Спросите
себя,
почему
это
так?
Kung
bakit
humantong
sa
mga
puso
na
durog
Почему
разбиваются
сердца
Kung
bakit
bumagsak
sa
kaunting
alog?
Зачем
разбиваться
при
малейшей
пробежке?
Kung
bakit
hinintay
pa
natin
tayo′y
ma-untog
Почему
мы
такие
глупые
Napatawad
na
kita
sarili
ko
hindi
pa
Я
уже
прощаю
себя,
но
не
сейчас.
Bigyan
natin
ng
oras
ang
isa't
isa
Давай
дадим
друг
другу
время.
Hulmahin
ang
mga
piyesa
bago
natin
ipagsama
Сформируем
кусочки,
прежде
чем
сложим
их
вместе.
Bakit
di
ko
kayang
magalit
sayo?
Почему
я
не
могу
злиться
на
тебя?
Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan
Легкого
пути
не
существует.
Pero
lahat
ng
′to
ay
tiyak
na
may
dahilan
Но
все
это,
наверное,
хорошо.
Kelangan
lang
imulat
ang
mata
sa
katotohanan
Тебе
просто
нужно
открыть
глаза
на
правду.
Malamang
sa
malamng
makikita
mo
rin
ang
paraan
Скорее
всего,
в
маламнге
ты
тоже
найдешь
дорогу.
Ang
paraan
(Wala
namang
kasi
talagang
madali
na
daan)
4x
Путь
(ничего,
потому
что
это
действительно
легкий
путь)
4x
Maraming
kasalanan
ang
tito
mo,
iho
Здесь
много
дерьма,
дядя.
Pinalalampas
nalamang
ng
Tita
Berna
mo
Тетя
Берна
скучала
по
тебе.
Tulad
ng
ganito
ganyan,
at
yung
iba
pa
dyan
Просто
так,
и
все
такое
прочее.
Kahit
pala
ang
Tita
Berna
mo,
ay
mayroong
hangganan
Даже
если
твоя
тетя
Берна,
всему
есть
предел.
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Столько
же,
сколько
тетя
в
этом
мире.
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
Я
просто
любил
твою
тетю
Берну.
Iisa
lamang
ang
hiling
ng
tito
mo
У
тебя
есть
только
желание
Тито.
Ito
ay
pagbigyan
muli
ako
ng
Tita
Berna
mo
Это
успокоит
меня
насчет
твоей
тети
Берны.
Umuwi
na
sana
sya't
ako
ay
tabihan
Я
здесь,
и
я
здесь.
Ako
na
ang
magluluto,
maghuhugas
ng
pinggan
(ahh)
Я
Повар,
мою
посуду
(а-а-а).
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito
Столько
же,
сколько
тетя
в
этом
мире.
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo.
Я
просто
любил
твою
тетю
Берну.
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
В
динамическом
Томе,
в
динамическом
томе
Ang
dami-daming
tita
sa
mundong
ito
Тетя
тетя
в
этом
мире
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
В
динамическом
Томе,
в
динамическом
томе
Minahal
ko
lamang
ang
Tita
Berna
mo
Я
просто
любил
твою
тетю
Берну.
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
В
динамическом
Томе,
в
динамическом
томе
Ang
dami-daming...
Громкость...
Sa
dinami-dami,
sa
dinami
dami...
В
динамическом
Томе,
в
динамическом
томе...
Berna,
mahal
na
mahal
kita
Берна,
я
так
тебя
люблю!
Sana'y
bumalik
ka
na
sakin
Надеюсь,
ты
вернешься
спокойным.
At
wag
na
akong
iwanan
pagkailan
pa
И
жди,
когда
я
уйду
без
тебя.
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundong
ito...
Так
много
для
тети
в
этом
мире...
Minahal
ko
lamang,
minahal
ko
lamang
Я
один,
я
один.
Sa
dinami-dami,
sa
dinami-dami
В
динамическом
Томе,
в
динамическом
томе
Sa
dinami-dami
ng
tita
sa
mundo.
И
тетя
в
мире.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Calix, Serena D.c.
Album
IKUGAN
date of release
31-05-2018
Attention! Feel free to leave feedback.