Lyrics and translation Canfeza - Gel
Seninle
alıp
veremediğim
yok,
verip
alamadığım
var
У
меня
нет
проблем
с
тобой,
у
меня
нет
проблем
с
тобой.
Üzülüyorum
verdiklerim
işe
yaramadığında
Мне
грустно,
когда
то,
что
я
дал,
не
сработало
Sitemim
yürümekten
değil,
bir
yere
varamadığımdan
Дело
не
в
прогулке,
а
в
том,
что
я
никуда
не
доберусь
Yalnızım
temelli
kendi
kalabalığımda
Я
один
навсегда
в
своей
толпе
İnsan
bazen
hayvan
gibi
yalnız
hissediyor
Иногда
человек
чувствует
себя
одиноким,
как
животное
Gönlümün
mutluluktan
yüzde
bir
hissesi
yok
В
моем
сердце
нет
доли
процента
счастья
O
kadar
içine
kapanmış
ki
kalbim
Мое
сердце
так
замкнуто
İç
sesi
var
hiç
sesi
yok
У
него
внутренний
голос,
у
него
нет
голоса.
O
kadar
açılmış
ki
gözlerim,
boğulmuşum
Мои
глаза
так
открылись,
что
я
задохнулся
Bir
tane
sen
öldürüp
dokuz
doğurmuşum
Я
убил
одного
и
родил
девять.
Canımı
sıktığından
beri
düşünüyorum
Я
думаю
об
этом
с
тех
пор,
как
ты
меня
раздражаешь
Kaç
ömür
geçtiğinde
soğur
kurşun
Сколько
жизней
пройдет,
пуля
остынет
Hepiniz
bir
gün
bu
trene
bineceksiniz
Когда-нибудь
вы
все
сядете
на
этот
поезд
En
müsait
yerde
de
ineceksiniz
Вы
приземлитесь
в
самом
удобном
месте
Sonrasını
yayan
gideceksiniz
Потом
вы
пойдете
пешком
Siz
benim
neden
sevdiğimi
nereden
bileceksiniz
Откуда
вам
знать,
почему
я
его
люблю?
Gözümün
nûrusun,
közümün
hârı
Ты
мой
глаз,
без
моих
углей.
Zor
edecek
gibiyim
bu
baharı
Похоже,
мне
будет
тяжело
этой
весной
Aramızdaki
her
neyse
rastlantı
Что
бы
ни
было
между
нами,
это
совпадение
декольте
Sen
yatağıma
gelen
sabah
kahvaltım
Мой
утренний
завтрак,
когда
ты
приходишь
ко
мне
в
постель
Sen
yüzümü
sildiğim
havlu,
gönül
evimde
avlu
Ты
полотенце,
на
котором
я
вытер
лицо,
двор
в
моем
сердце
Yuvamdaki
yavru,
silahımda
namlu
Детеныш
в
моем
гнезде,
морда
в
моем
пистолете
Sıcak
insanı
bu
yazda
kavurur
Он
обжигает
горячих
людей
этим
летом
Gel
gözlerimin
yemyeşil
çayırlarında
kamp
kur
Приходи
разбить
лагерь
на
пышных
лугах
моих
глаз
Gel,
bağrına
bassın
seni
kuytularım
Иди
сюда,
пусть
надавит
на
тебя,
я
тебя
укрою.
Gelişin
darmadağın
etsin
uykuları
Приходи,
пусть
их
сон
развалится
Gel,
peşine
düşsün
senin
uykularım
Иди
сюда,
пусть
придет
за
тобой,
я
посплю
Seninle
her
kalabalık
kuytu
kalır
Каждая
толпа
останется
с
тобой
в
укромном
уголке
Gel,
gece
olsun
güneş
yerin
dibine
batsın
Приходи,
пусть
ночью
солнце
опустится
на
землю
Sen
ecel
oldun,
böyleyken
yaşamak
tatsız
Ты
умер,
и
жить
в
таком
состоянии
неприятно
Gel
çöllerden
okyanuslara
dönsün
bahtım
Давай
вернемся
из
пустынь
в
океаны,
моя
удача
Gel
otur
ihtişamlı
görünsün
gönlümün
tahtı
Сядь,
пусть
будет
выглядеть
великолепно,
трон
моего
сердца
Sana
gel
diyorum,
sana
gelmiyorum
Я
говорю
тебе
прийти,
я
не
приду
к
тебе
Unuttum
zamanla
sana
gelen
o
yolu
Я
забыл
дорогу,
которая
пришла
к
тебе
со
временем
Sana
gelemiyorum
ki
sana
gel
diyorum
Я
не
могу
прийти
к
тебе,
и
я
говорю
тебе
прийти
Ben
artık
anca
sana
gelen
o
yolum
Теперь
я
только
тот
путь,
который
пришел
к
тебе
Ben
artık
maddeyim
sen
hâlâ
mâna
Теперь
я
субстанция,
а
ты
все
еще
мана
İç
yerimde
varlığın
en
âla,
hâlâ
Ты
все
еще
в
моем
внутреннем
мире.
Ben
hâlâ
hiçim,
sen
her
şey
pekâlâ
Я
все
еще
ничто,
ты
все
в
порядке
Nasıl
sığıyor
ruh
bu
dar
mekâna?
Как
душа
вписывается
в
это
узкое
место?
Aklımın
almadığı
binlerce
soru
var
Есть
тысячи
вопросов,
о
которых
я
не
могу
думать
Sığmayacak
cevabı
binlerce
yoruma
Ответ,
который
не
поместится
на
тысячи
комментариев
Açız,
evsisiz,
yok
yere
ölüyoruz
Мы
голодны,
бездомны,
умираем
напрасно
İnsanlığını
kapatıyor
yorulan
Он
закрывает
свою
человечность,
устал
Dünya
böyle
gelmiş
böyle
gider
Вот
как
мир
приходит
и
уходит
Ama
biz
insanlar
değişebiliriz
Но
мы,
люди,
можем
измениться
Aşk
öyle
bi′
dert
böyle
bi'
dert
Любовь
- это
такая
проблема,
такая
проблема
Esasında
sevmek
husunda
yenişebiliriz
На
самом
деле,
мы
можем
победить
в
любви
Birbirimizi
farklı
şekillerde
yeriz
Мы
едим
друг
друга
по-разному
Farklı
şekillerde
sevmeyi
deneriz
Мы
стараемся
любить
по-разному
Deneriz
bir
ömür
sürecek
bir
perhiz
Мы
попробуем
пожизненное
воздержание
Günde
beş
öğün
sadece
birbirimizi
severiz
Мы
любим
друг
друга
только
пять
приемов
пищи
в
день
Acıyı
sadece
yemeklerde
tadarız
Мы
вкусим
горечь
только
во
время
еды
Dünyamızı
tartsan
olduğumuz
kadarız
Если
ты
взвесишь
наш
мир,
мы
такие
же,
как
и
мы
Ses
hızına,
belki
ışık
hızına
çıkarız
Мы
перейдем
к
скорости
звука,
может,
к
скорости
света
Yapamayız
katiyen
asla
zaman
kadar
hız
Мы
никогда
не
сможем
ускориться
так
быстро,
как
время
Sen
beni
bilirsin
bir
parça
Ты
меня
знаешь,
часть
меня
İçimdeki
deli
deniz
şimdi
bir
çarşaf
Безумное
море
во
мне
теперь
простыня
Uzaklaştıkça
kıyıdan
küçülüyor
kara
Чем
дальше
мы
уходим,
тем
меньше
с
берега
становится
земля
Ufaldıkça
kara,
devleşiyor
yara
Когда
он
рушится,
кара
становится
гигантской,
рана
Ben
seni
bilirim
bir
parça
Я
знаю
часть
Sen
seni
bilmeyenin
ağzına
bal
çal
Сыграй
мед
в
рот
тому,
кто
тебя
не
знает
Alışıyor
insan
büyüdükçe
yara
Он
привыкает
к
ране,
когда
человек
становится
старше
Ölümde
beliriyor
başka
bir
kara
В
смерти
появляется
еще
одна
кара
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.