Lyrics and translation Canfeza - Paha
Kaçıp
kaybolmana
fırsat
veriyor
pus
Это
дает
тебе
возможность
сбежать
и
исчезнуть,
дымка
Elimden
gittin
ama
içimden
geliyorsun
Ты
ушел
из
моей
руки,
но
ты
идешь
от
меня
AMI
Ağzından
çıkan
kalbime
giriyor,
sus
То,
что
выходит
из
твоего
рта,
входит
в
мое
сердце,
заткнись
İşime
geliyorken,
gücüme
gidiyorsun
Когда
ты
приходишь
на
мою
работу,
ты
идешь
на
мою
силу
Dışım
bırak
geçmiş
diyor,
içim
gelecek
Снаружи
я
говорю:
оставь
прошлое,
внутри
я
говорю:
будущее
Gelecek
diye
beklerken
içim
geçmiş
Когда
я
ждал
будущего,
у
меня
было
предчувствие
Hem
bu
saatten
sonra
ne
için
gelecek?
И
зачем
он
придет
после
этого
времени?
Ona
desin
ki
biri:
"Bunun
için
geçmiş"
Пусть
кто-нибудь
скажет
ему:
"Для
этого
все
в
прошлом".
Sabahın
hayrı
şer,
şerri
hayır
gecenin
Доброе
утро
- это
зло,
а
плохое
- нет
ночи
Sabahı
görüyorsak
geldi
ayın
eceli
Если
мы
видим
утро,
значит,
пришло
время
месяца
Seviyorken
ayrılmak
bir
garip
tecelli
Это
странное
проявление
расставания,
когда
ты
любишь
Ayrıyken
sevmeyi
de
bir
biz
becerdik
Мы
единственные,
кому
удавалось
любить
в
разлуке
Tek
tegrarı
olmayacak
sonsun
Ты
не
будешь
его
единственным
аргументом,
ты
последний
Olsun
da
nasıl
olursa
olsun
Пусть
будет
так,
как
будет
Ucu
bucağı
görünmeyen
sonsuz
Невидимая
бесконечность
Olsun
da
nasıl
olursa
onsuz
Как
бы
то
ни
было,
без
него
Hava
serin
mi
oralarda?
Там
прохладно?
İçimde
cehennemden
korolar
var
Во
мне
есть
хоры
из
ада
Gönlüm
alev
alacak
kadar
kor
olanda
Мое
сердце
горит
достаточно,
чтобы
воспламениться
Vazgeçmeyi
beceremem
ki
zor
olandan
Я
не
могу
отказаться
от
того,
что
трудно
Ölsem
de
yerine
birini
koymazdım
Даже
если
бы
я
умер,
я
бы
не
заменил
его
Vazgeçmek
zorunda
mısın,
az
geçsen
olmaz
mı?
Тебе
обязательно
сдаваться
или
ты
чуть
не
опоздал?
Öldürsen
de
yerime
birini
doymazdın
Даже
если
бы
ты
убил
меня,
ты
бы
не
накормил
меня
кем-нибудь
Konuşamıyorsun
madem,
yaz
geç
sen
olmaz
mı?
Если
ты
не
можешь
говорить,
не
поздним
ли
тебе
летом?
Tutsaklık,
ölüm,
dahası
var
Плен,
смерть,
есть
еще
Hepsi
sana
ulaşmak
pahasına
Все
ценой
того,
чтобы
добраться
до
тебя
Ya
düşer
başım
dizlerine
Или
моя
голова
упадет
тебе
на
колени
Ya
da
nasip
olur
bir
hasıma
Или
достанется
врагу
Ödül
koymuş
zaman
başıma
Когда
он
назначил
мне
награду,
Zaten
dünyada
sayılı
aşım
var
У
меня
уже
есть
перерасход
в
мире
Bakmayacak
gözümün
yaşına
Он
не
посмотрит
мне
в
глаза.
Nice
ölenlerden
nice
yaşım
var
Сколько
мне
лет
из
тех,
кто
умер
Alalım
en
başından,
bir
musalla
taşında
Давайте
возьмем
его
с
самого
начала,
в
камне
с
привидением
Yaşam
el
etek
çekmiş
tırnağından,
saçından
Жизнь
вытащила
юбку
из
ногтя,
из
волос
Tükenmiş
neşen
de,
hasretin
de,
acın
da
Твоя
измученная
радость,
твоя
тоска,
твоя
боль
Sapmış
beden
yaşam
amacından
Отклоненное
тело
от
цели
жизни
Vuslat
dik
bir
dağ
yamacında
Вуслат
на
крутом
горном
склоне
Görüyorum
her
şey
net,
tam
açımda
Я
вижу
все
ясно,
прямо
под
моим
углом
Bir
savunma
var
doğanın
anacında
У
матери
природы
есть
защита
Denize
sudan
zarar
gelmez,
kara
çığdan
Море
не
пострадает
от
воды,
от
черной
лавины
Ben
yola
çıktım
ama
yol
sana
çıkmadı
Я
отправился
в
путь
AMI,
но
дорога
не
к
тебе
Ben
de
sana
çıkmayan
bu
yoldan
çıkmadım
И
я
не
сбился
с
этого
пути,
который
не
ведет
к
тебе
Bir
kapıyı
kapatan,
birini
açar
Тот,
кто
закрывает
дверь,
открывает
ее
Sana
tüm
kapılar
kapanır
da
kalp
kapım
açık
kalır
Все
двери
для
тебя
закрываются,
и
дверь
моего
сердца
остается
открытой
Güneş
sana
doğar,
sular
sana
doğru
akar
Солнце
восходит
к
тебе,
вода
течет
к
тебе
Ay
sana
vurur,
sesin
gönlümü
yakar
Луна
ударит
тебя,
твой
голос
обожжет
мне
сердце
Sen
ses
edince
sesinden
utanır
saka
Когда
ты
говоришь,
ему
стыдно
за
свой
голос,
шут
Sen
gülünce
bitki
örtüm
papatyalar
takar
Когда
ты
смеешься,
на
моем
растении
появляются
ромашки
Sen
gelirsen
siyahından
sıyrılır
geceler
Если
ты
придешь,
ночи
будут
лишены
твоего
черного
Sen
yanımda
ol
duacın
olur
tüm
secerem
Будь
со
мной,
будь
твоей
молитвой,
все
мое
благословение
Sen
gelirsen
bir
kandile
sığar
bütün
geceler
Если
ты
придешь,
он
поместится
в
лампу
на
всю
ночь
Sen
yanımda
olursan
ben
gülerim
ecele
Я
буду
смеяться,
если
ты
будешь
рядом.
Gözbebeğim
sen
bir
ağla,
gerek
kalmaz
suya
Зрачок
мой,
ты
поплачь,
тебе
не
понадобится
вода
Sen
fısılda,
sağır
sultan
bile
duyar
Ты
шепчешь,
даже
глухой
султан
слышит
Adamlık
öğretirsin
en
çıkmayacak
huya
Ты
научишь
меня
быть
мужчиной,
и
это
не
выйдет
наружу.
Sen
niyet
et
yeter
ki
tüm
cemaat
uyar
Ты
намеревайся,
пока
вся
община
не
подчинится
Orada
feryat
et,
burada
bir
can
ölür
Кричи
там,
и
здесь
умрет
душа
Bir
nefes
üfle
yeter
kuş
kaybeder
yönü
Просто
сделай
вдох,
и
птица
потеряет
направление
Ateşin
yakar,
damla
suyu
kalmaz
gölün
Твой
огонь
горит,
и
в
озере
нет
ни
капли
воды
Işığın
bir
defalık
kartal
eder
körü
Одноразовый
орел
света
делает
слепого
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.