Lyrics and translation Canfeza - Paha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaçıp
kaybolmana
fırsat
veriyor
pus
Туман
дает
тебе
шанс
сбежать
и
исчезнуть,
Elimden
gittin
ama
içimden
geliyorsun
Ты
ушла
от
меня,
но
исходишь
изнутри
меня.
Ağzından
çıkan
kalbime
giriyor,
sus
Слова,
слетающие
с
твоих
губ,
проникают
в
мое
сердце,
молчи.
İşime
geliyorken,
gücüme
gidiyorsun
Ты
уходишь
от
меня,
когда
мне
это
выгодно,
отнимаешь
мои
силы.
Dışım
bırak
geçmiş
diyor,
içim
gelecek
Внешне
я
говорю
"оставь
прошлое",
внутренне
– "будущее".
Gelecek
diye
beklerken
içim
geçmiş
Пока
я
жду
будущего,
мое
нутро
осталось
в
прошлом.
Hem
bu
saatten
sonra
ne
için
gelecek?
И
ради
чего
тебе
возвращаться
после
всего?
Ona
desin
ki
biri:
"Bunun
için
geçmiş"
Пусть
кто-нибудь
скажет
ей:
"Ради
этого
все
прошлое".
Sabahın
hayrı
şer,
şerri
hayır
gecenin
Добро
утра
– зло,
зло
ночи
– добро.
Sabahı
görüyorsak
geldi
ayın
eceli
Если
мы
видим
утро,
значит,
пришел
конец
месяца.
Seviyorken
ayrılmak
bir
garip
tecelli
Расставаться,
когда
любишь
– странное
проявление
судьбы.
Ayrıyken
sevmeyi
de
bir
biz
becerdik
Только
мы
смогли
полюбить,
будучи
в
разлуке.
Tek
tegrarı
olmayacak
sonsun
Ты
– вечность,
у
которой
не
будет
повтора.
Olsun
da
nasıl
olursa
olsun
Пусть
будет
так,
как
будет.
Ucu
bucağı
görünmeyen
sonsuz
Бесконечность,
края
которой
не
видны.
Olsun
da
nasıl
olursa
onsuz
Пусть
будет,
как
будет,
но
без
тебя.
Hava
serin
mi
oralarda?
Прохладно
ли
там
у
тебя?
İçimde
cehennemden
korolar
var
Внутри
меня
хоры
из
самого
ада.
Gönlüm
alev
alacak
kadar
kor
olanda
В
то
время
как
мое
сердце
горит
так
сильно,
Vazgeçmeyi
beceremem
ki
zor
olandan
Я
не
могу
отказаться
от
того,
что
так
сложно.
Ölsem
de
yerine
birini
koymazdım
Даже
если
бы
я
умер,
я
бы
не
заменил
тебя
никем.
Vazgeçmek
zorunda
mısın,
az
geçsen
olmaz
mı?
Ты
должна
уйти?
Не
могла
бы
ты
уйти
чуть
позже?
Öldürsen
de
yerime
birini
doymazdın
Даже
если
бы
ты
убила
меня,
ты
бы
не
насытилась
никем
другим.
Konuşamıyorsun
madem,
yaz
geç
sen
olmaz
mı?
Если
ты
не
можешь
говорить,
напиши,
разве
так
нельзя?
Tutsaklık,
ölüm,
dahası
var
Плен,
смерть
и
даже
больше,
Hepsi
sana
ulaşmak
pahasına
Все
это
ценой
достижения
тебя.
Ya
düşer
başım
dizlerine
Либо
моя
голова
упадет
к
тебе
на
колени,
Ya
da
nasip
olur
bir
hasıma
Либо
я
стану
добычей
врага.
Ödül
koymuş
zaman
başıma
Время
назначило
награду
за
мою
голову.
Zaten
dünyada
sayılı
aşım
var
И
так
в
мире
мало
моей
любви.
Bakmayacak
gözümün
yaşına
Мои
глаза
не
будут
смотреть
на
слезы.
Nice
ölenlerden
nice
yaşım
var
У
меня
есть
много
лет
от
многих
умерших.
Alalım
en
başından,
bir
musalla
taşında
Давай
начнем
с
самого
начала,
на
погребальном
камне.
Yaşam
el
etek
çekmiş
tırnağından,
saçından
Жизнь
отступила
от
твоих
ногтей
и
волос.
Tükenmiş
neşen
de,
hasretin
de,
acın
da
Иссякли
твоя
радость,
тоска
и
боль.
Sapmış
beden
yaşam
amacından
Тело
отклонилось
от
цели
жизни.
Vuslat
dik
bir
dağ
yamacında
Встреча
на
крутом
склоне
горы.
Görüyorum
her
şey
net,
tam
açımda
Я
вижу
все
четко,
прямо
передо
мной.
Bir
savunma
var
doğanın
anacında
Есть
защита
в
матери
природы.
Denize
sudan
zarar
gelmez,
kara
çığdan
Море
не
страдает
от
воды,
а
земля
– от
лавины.
Ben
yola
çıktım
ama
yol
sana
çıkmadı
Я
вышел
в
путь,
но
путь
не
привел
к
тебе.
Ben
de
sana
çıkmayan
bu
yoldan
çıkmadım
И
я
не
свернул
с
этого
пути,
который
не
ведет
к
тебе.
Bir
kapıyı
kapatan,
birini
açar
Тот,
кто
закрывает
одну
дверь,
открывает
другую.
Sana
tüm
kapılar
kapanır
da
kalp
kapım
açık
kalır
Пусть
все
двери
закроются
перед
тобой,
но
дверь
моего
сердца
останется
открытой.
Güneş
sana
doğar,
sular
sana
doğru
akar
Солнце
восходит
для
тебя,
воды
текут
к
тебе.
Ay
sana
vurur,
sesin
gönlümü
yakar
Луна
светит
на
тебя,
твой
голос
обжигает
мое
сердце.
Sen
ses
edince
sesinden
utanır
saka
Когда
ты
говоришь,
даже
пересмешник
стыдится
своего
голоса.
Sen
gülünce
bitki
örtüm
papatyalar
takar
Когда
ты
улыбаешься,
моя
растительность
надевает
ромашки.
Sen
gelirsen
siyahından
sıyrılır
geceler
Если
ты
придешь,
ночи
избавятся
от
своей
черноты.
Sen
yanımda
ol
duacın
olur
tüm
secerem
Будь
рядом
со
мной,
и
весь
мой
род
будет
молиться
за
тебя.
Sen
gelirsen
bir
kandile
sığar
bütün
geceler
Если
ты
придешь,
все
ночи
уместятся
в
одной
свече.
Sen
yanımda
olursan
ben
gülerim
ecele
Если
ты
будешь
рядом,
я
буду
улыбаться
смерти.
Gözbebeğim
sen
bir
ağla,
gerek
kalmaz
suya
Зеница
ока
моего,
ты
только
заплачь,
и
вода
станет
не
нужна.
Sen
fısılda,
sağır
sultan
bile
duyar
Ты
прошепчи,
и
даже
глухой
султан
услышит.
Adamlık
öğretirsin
en
çıkmayacak
huya
Ты
научишь
мужественности
даже
самого
упрямого.
Sen
niyet
et
yeter
ki
tüm
cemaat
uyar
Ты
только
пожелай,
и
вся
община
послушается.
Orada
feryat
et,
burada
bir
can
ölür
Ты
закричишь
там,
и
здесь
умрет
душа.
Bir
nefes
üfle
yeter
kuş
kaybeder
yönü
Ты
выдохнешь,
и
птица
потеряет
направление.
Ateşin
yakar,
damla
suyu
kalmaz
gölün
Твой
огонь
сожжет,
и
в
озере
не
останется
ни
капли
воды.
Işığın
bir
defalık
kartal
eder
körü
Твой
единственный
взгляд
сделает
орла
из
слепого.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.