Caparezza - Sogno Di Potere - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Caparezza - Sogno Di Potere




Sogno Di Potere
Dream of Power
Questa carriera m'ha già reso re ma senza bandiera
This career has already made me a king but without a flag
La banda tira l'acqua al suo mulino, sembra Banderas
The band pulls water to its own mill, it looks like Banderas
Tutti mi vogliono risolutivo, ed è una tragedia
Everyone wants me to be decisive, and it's a tragedy
Perché io sono come un ladro a Brico, "Frega una se..."
Because I'm like a thief at Brico, "I don't give a damn..."
Freddo il mio corpo, voce che strilla mi sento in galera
My body is cold, a voice screams, I feel like I'm in jail
Metto il mio volto sulla mia spilla, "Free Nelson Mandela"
I put my face on my pin, "Free Nelson Mandela"
Io vedo me come ammutolito, sepolto in catena
I see myself as mute, buried in chains
Se fossi re sarei Ludovico II in Baviera
If I were king, I would be Ludwig II of Bavaria
Come lui me ne sto nel castello in ciabatte
Like him, I stay in the castle in slippers
A sentire il bordello che fa Richard Wagner
Listening to the racket that Richard Wagner makes
Se mi dicono il popolo intero c'ha fame
If they tell me the whole people are hungry
Rispondo: "Mi spiace, per lo meno c'ha l'arte"
I answer: "I'm sorry, at least they have art"
Vorrei solo una vita serena, minchia
I just want a peaceful life, damn it
Tutti mi chiedono di avere polso ma sono Serena Williams
Everyone asks me to have a strong hand, but I'm Serena Williams
Da questa finestra ho la valle innevata è una meraviglia
From this window, I have the snowy valley, it's a wonder
E' un mondo reale ma qui di reale c'è solo la mia famiglia
It's a real world, but here the only real thing is my family
Via
Away
Sogno di potere, di potere andare via
I dream of power, of being able to go away
Sogno di potere, di potere andare via
I dream of power, of being able to go away
Vai via, Eins Zwei Drei Vier
Go away, Eins Zwei Drei Vier
Sai che faccio
You know what I do
Adesso carico la slitta, la slitta
Now I load the sled, the sled
Oggi ho un incarico ma slitta, ma slitta via
Today I have a task, but it slides, but it slides away
Vai via, Eins Zwei Drei Vier
Go away, Eins Zwei Drei Vier
Sulle pareti quadri con i miei ritratti sovrani
On the walls, paintings with my sovereign portraits
I consiglieri bravi solo coi ricatti morali
Advisors only good at moral blackmail
Mi mettono parole in bocca come impianti molari
They put words in my mouth like molar implants
Ripetono la filastrocca come Gianni Rodari
They repeat the rhyme like Gianni Rodari
Ognuno ha smania di comando, punta al piano, alto
Everyone has a mania for command, aiming for the top floor
E si allena con il bracco "Cuccia! Bravo! Argo!"
And they train with the pointer dog "Down! Good boy! Argo!"
Pur di essere incensato brucia, palo santo
Just to be praised, he burns, palo santo
Io ci apro le lampo col tuo anello, caro Sauron
I open the zippers with your ring, dear Sauron
Tutti scalpitano come stare all'ippodromo
Everyone is pawing like being at the racetrack
Io non voglio il mantello ma un abito comodo
I don't want the cloak, but a comfortable dress
No che non mi ci vedo nel ruolo di Commodo
No, I don't see myself in the role of Commodus
Spero sia l'ultimo come quel gioco di ruolo del Commodore
I hope it's the last one like that Commodore role-playing game
Quanti esseri umani su sto crocevia?
How many human beings are at this crossroads?
Vorrebbero dire: "Raga su le mani" con la voce mia
They would like to say: "Guys, hands up" with my voice
Il muletto comanda la periferia
The mullet commands the suburbs
Ma lo trapassano come un foglietto, comanda della pizzeria
But they pierce him like a sheet of paper, he commands the pizzeria
Via
Away
Sogno di potere, di potere andare via
I dream of power, of being able to go away
Sogno di potere, di potere andare via
I dream of power, of being able to go away
Vai via, Eins Zwei Drei Vier
Go away, Eins Zwei Drei Vier
Sai che faccio
You know what I do
Adesso carico la slitta, la slitta
Now I load the sled, the sled
Oggi ho un incarico ma slitta, ma slitta via
Today I have a task, but it slides, but it slides away
Vai via, Eins Zwei Drei Vier
Go away, Eins Zwei Drei Vier
Io mi comporto come il Papa al comando, dico:
I act like the Pope in command, I say:
"La chiesa andrebbe cambiata", come il Papa fosse un altro
"The church should be changed", as if the Pope were someone else
Hai capito?
You understand?
Boicotto la cerimonia, rinuncio al rito
I boycott the ceremony, I renounce the rite
Conquisterò la Polonia con un sorriso
I will conquer Poland with a smile
Poco adatto a governare come Ludwig Der Zweite
Little suitable to govern like Ludwig the Second
Non mi cambierai nemmeno a pugni e testate
You won't change me even with punches and headbutts
Ho il pane sul tavolo per le scurie e le spade
I have bread on the table for the stables and swords
Rouhani, col cavolo copro i nudi alle statue!
Rouhani, no way I'm covering the nudes on the statues!
Non ho ambizioni da sire
I have no ambitions as a lord
Non sono stile
I'm not the type
Da piccolo non facevo il gradasso sulle giostrine
As a child, I didn't act like a bully on the rides
E quando ho voglia di guardare le stelle alzo gli occhi al cielo
And when I want to look at the stars, I raise my eyes to the sky
Non li abbasso sulle mostrine
I don't lower them on the badges





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! Feel free to leave feedback.