Lyrics and translation Caparezza - Ti Fa Stare Bene
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ti Fa Stare Bene
Тебе станет хорошо
Hey!
Ho
bisogno
almeno
di
un
motivo
che
mi
faccia
stare
bene
Эй!
Мне
нужна
хотя
бы
одна
причина,
чтобы
чувствовать
себя
хорошо
Sono
stufo
dei
drammi
in
tele,
delle
lamentele,
delle
star
in
depre
Я
устал
от
драм
по
телеку,
от
жалоб,
от
звёзд
в
депрессии
Del
nero
lutto
di
chi
non
ha
niente
a
parte
avere
tutto
От
чёрного
траура
тех,
у
кого
ничего
нет,
кроме
как
всё
Delle
sere
chiuso
per
la
serie
culto,
della
serie
chiudo
e
siamo
assieme,
punto
От
вечеров
взаперти,
из
серии
"культ",
из
серии
"закрываюсь
и
мы
вместе,
точка"
Soffiano
venti
caldi,
siamo
rimasti
in
venti
calmi
Дуют
тёплые
ветры,
а
мы
остались
в
двадцати
штилях
E
sono
tempi
pazzi,
fricchettoni
con
i
piedi
scalzi
che
diventano
ferventi
nazi
И
времена
безумные,
хиппи
босиком,
которые
становятся
ярыми
нацистами
Fanno
il
G8
nei
bar,
col
biscotto
e
il
cherry
muffin
Устраивают
G8
в
барах,
с
печеньем
и
вишнёвым
маффином
Sono
esilaranti
nel
ruolo
di
piedipiatti,
Eddie
Murphy
Они
уморительны
в
роли
копов,
как
Эдди
Мерфи
Scusa
non
dormo
sulla
mia
Glock
17
sognando
corpi
che
avvolgo
come
uno
stock
di
cassette
Извини,
я
не
сплю
на
своем
Glock
17,
мечтая
о
телах,
которые
я
обнимаю,
как
стопку
кассет
Ora
che
mi
fido
di
te
come
di
chi
fa
autostop
in
manette
Теперь,
когда
я
доверяю
тебе,
как
тому,
кто
ловит
попутку
в
наручниках
Scelgo
un
coro
come
Mariele
Ventre
che
mi
faccia
star
bene
sempre!
Я
выбираю
хор,
как
у
Мариеле
Вентре,
чтобы
мне
всегда
было
хорошо!
Con
le
mani
sporche
fai
le
macchie
nere
Грязными
руками
ты
делаешь
чёрные
пятна
Vola
sulle
scope
come
fan
le
streghe
Летаешь
на
мётлах,
как
ведьмы
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
нравится
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
bene
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
хорошо
Soffia
nelle
bolle
con
le
guance
piene
Выдувай
пузыри
с
надутыми
щеками
E
disegna
smorfie
sulle
facce
serie
И
рисуй
рожицы
на
серьёзных
лицах
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
нравится
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
bene
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
хорошо
Hey!
Ho
bisogno
almeno
di
un
motivo
che
mi
tiri
su
il
morale
Эй!
Мне
нужна
хотя
бы
одна
причина,
чтобы
поднять
мне
настроение
Prima
che
la
rabbia
mi
strozzi
mentre
premo
sul
collare
Прежде
чем
ярость
задушит
меня,
пока
я
давлю
на
ошейник
Pare
che
il
"brutto
male"
nasca
spontaneo
da
un
conflitto
irrisolto
Кажется,
что
"страшная
болезнь"
возникает
спонтанно
из
неразрешённого
конфликта
Vadano
a
dirlo
a
chi
ha
raccolto
l'uranio
del
conflitto
in
Kosovo
Пусть
скажут
это
тем,
кто
собирал
уран
после
конфликта
в
Косово
Chi
se
ne
sbatte
Кому
какое
дело
Di
diete
famose,
di
strisce
nel
cielo
e
di
banche
До
модных
диет,
до
полос
в
небе
и
до
банков
Non
vedo
più
ombre
se
accendo
il
mio
cero
al
debunker
Я
больше
не
вижу
теней,
когда
зажигаю
свою
свечу
разоблачителю
Non
faccio
come
il
tuo
capo,
coperto
di
bende
come
Tutankhamon
Я
не
поступаю,
как
твой
начальник,
обмотанный
бинтами,
как
Тутанхамон
Non
vivo
la
crisi
di
mezza
età
dove
"dimezza"
va
tutto
attaccato
Я
не
переживаю
кризис
среднего
возраста,
где
всё
"пополам"
Voglio
essere
superato,
come
una
Bianchina
dalla
super
auto
Я
хочу,
чтобы
меня
обогнали,
как
"Бьянкину"
обгоняет
суперкар
Come
la
cantina
dal
tuo
superattico,
come
la
mia
rima
quando
fugge
l'attimo
Как
подвал
обгоняет
твой
пентхаус,
как
мою
рифму
обгоняет
уходящее
мгновение
Sono
tutti
in
gara
e
rallento,
fino
a
stare
fuori
dal
tempo
Все
участвуют
в
гонке,
а
я
замедляюсь,
пока
не
окажусь
вне
времени
Superare
il
concetto
stesso
di
superamento
mi
fa
stare
bene
Преодолеть
саму
концепцию
преодоления
— вот
что
делает
мне
хорошо
Con
le
mani
sporche
fai
le
macchie
nere
Грязными
руками
ты
делаешь
чёрные
пятна
Vola
sulle
scope
come
fan
le
streghe
Летаешь
на
мётлах,
как
ведьмы
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
нравится
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
bene
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
хорошо
Soffia
nelle
bolle
con
le
guance
piene
Выдувай
пузыри
с
надутыми
щеками
E
disegna
smorfie
sulle
facce
serie
И
рисуй
рожицы
на
серьёзных
лицах
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
нравится
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
bene
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
хорошо
Vuoi
sta-re
be-ne?
Sta-re
be-ne
Хочешь
чувствовать
себя
хорошо?
Чувствовать
себя
хорошо?
Vuoi
sta-re
be-ne?
Sta-re
be-ne
Хочешь
чувствовать
себя
хорошо?
Чувствовать
себя
хорошо?
Vuoi
sta-re
be-ne?
Sta-re
be-ne
Хочешь
чувствовать
себя
хорошо?
Чувствовать
себя
хорошо?
Vuoi
sta-re
be-ne?
Sta-re
be-ne
Хочешь
чувствовать
себя
хорошо?
Чувствовать
себя
хорошо?
Risparmiare
metà
della
fatica?
Сэкономить
половину
усилий?
Cancellare
metà
della
rubrica?
Удалить
половину
контактов?
Respirare
soltanto
aria
pulita?
Дышать
только
чистым
воздухом?
Camminare
verso
la
via
d'uscita?
-ta?
-ta?
-ta?
-ta?
Идти
к
выходу?
-ду?
-ду?
-ду?
-ду?
Mi
farà
stare
bene!
Мне
станет
хорошо!
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
bene
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
хорошо
Devi
fare
ciò
che
ti
fa
stare
Ты
должна
делать
то,
что
тебе
нравится
Ciò
che
ti
fa
stare
То,
что
тебе
нравится
Ciò
che
ti
fa
stare
bene
То,
что
тебе
хорошо
Mi
farà
stare
bene
Мне
станет
хорошо
Canto
di
draghi,
di
saldi,
di
fughe
più
che
di
cliché
Пою
о
драконах,
о
распродажах,
о
побегах,
а
не
о
клише
(Ti
farà
stare
bene)
(Тебе
станет
хорошо)
Snobbo
le
firme
perché
faccio
musica,
non
défilé
Игнорирую
бренды,
потому
что
занимаюсь
музыкой,
а
не
дефиле
(Ti
farà
stare
bene)
(Тебе
станет
хорошо)
Sono
l'evaso
dal
ruolo
ingabbiato
di
artista
engagé
Я
беглец
из
клетки,
отведённой
для
ангажированного
артиста
(Ti
farà
stare
bene)
(Тебе
станет
хорошо)
Questa
canzone
è
un
po'
troppo
da
radio
sti
cazzi
finché
Эта
песня
слишком
уж
радиоформатная,
плевать,
пока
(Ti
farà
stare
bene)
(Тебе
станет
хорошо)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michele Salvemini
Attention! Feel free to leave feedback.