Caparezza - Ti Fa Stare Bene - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Caparezza - Ti Fa Stare Bene




Ti Fa Stare Bene
Тебе станет хорошо
Hey! Ho bisogno almeno di un motivo che mi faccia stare bene
Эй! Мне нужна хотя бы одна причина, чтобы чувствовать себя хорошо
Sono stufo dei drammi in tele, delle lamentele, delle star in depre
Я устал от драм по телеку, от жалоб, от звёзд в депрессии
Del nero lutto di chi non ha niente a parte avere tutto
От чёрного траура тех, у кого ничего нет, кроме как всё
Delle sere chiuso per la serie culto, della serie chiudo e siamo assieme, punto
От вечеров взаперти, из серии "культ", из серии "закрываюсь и мы вместе, точка"
Soffiano venti caldi, siamo rimasti in venti calmi
Дуют тёплые ветры, а мы остались в двадцати штилях
E sono tempi pazzi, fricchettoni con i piedi scalzi che diventano ferventi nazi
И времена безумные, хиппи босиком, которые становятся ярыми нацистами
Fanno il G8 nei bar, col biscotto e il cherry muffin
Устраивают G8 в барах, с печеньем и вишнёвым маффином
Sono esilaranti nel ruolo di piedipiatti, Eddie Murphy
Они уморительны в роли копов, как Эдди Мерфи
Scusa non dormo sulla mia Glock 17 sognando corpi che avvolgo come uno stock di cassette
Извини, я не сплю на своем Glock 17, мечтая о телах, которые я обнимаю, как стопку кассет
Ora che mi fido di te come di chi fa autostop in manette
Теперь, когда я доверяю тебе, как тому, кто ловит попутку в наручниках
Scelgo un coro come Mariele Ventre che mi faccia star bene sempre!
Я выбираю хор, как у Мариеле Вентре, чтобы мне всегда было хорошо!
Con le mani sporche fai le macchie nere
Грязными руками ты делаешь чёрные пятна
Vola sulle scope come fan le streghe
Летаешь на мётлах, как ведьмы
Devi fare ciò che ti fa stare
Ты должна делать то, что тебе нравится
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Ты должна делать то, что тебе хорошо
Soffia nelle bolle con le guance piene
Выдувай пузыри с надутыми щеками
E disegna smorfie sulle facce serie
И рисуй рожицы на серьёзных лицах
Devi fare ciò che ti fa stare
Ты должна делать то, что тебе нравится
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Ты должна делать то, что тебе хорошо
Hey! Ho bisogno almeno di un motivo che mi tiri su il morale
Эй! Мне нужна хотя бы одна причина, чтобы поднять мне настроение
Prima che la rabbia mi strozzi mentre premo sul collare
Прежде чем ярость задушит меня, пока я давлю на ошейник
Pare che il "brutto male" nasca spontaneo da un conflitto irrisolto
Кажется, что "страшная болезнь" возникает спонтанно из неразрешённого конфликта
Vadano a dirlo a chi ha raccolto l'uranio del conflitto in Kosovo
Пусть скажут это тем, кто собирал уран после конфликта в Косово
Chi se ne sbatte
Кому какое дело
Di diete famose, di strisce nel cielo e di banche
До модных диет, до полос в небе и до банков
Non vedo più ombre se accendo il mio cero al debunker
Я больше не вижу теней, когда зажигаю свою свечу разоблачителю
Non faccio come il tuo capo, coperto di bende come Tutankhamon
Я не поступаю, как твой начальник, обмотанный бинтами, как Тутанхамон
Non vivo la crisi di mezza età dove "dimezza" va tutto attaccato
Я не переживаю кризис среднего возраста, где всё "пополам"
Voglio essere superato, come una Bianchina dalla super auto
Я хочу, чтобы меня обогнали, как "Бьянкину" обгоняет суперкар
Come la cantina dal tuo superattico, come la mia rima quando fugge l'attimo
Как подвал обгоняет твой пентхаус, как мою рифму обгоняет уходящее мгновение
Sono tutti in gara e rallento, fino a stare fuori dal tempo
Все участвуют в гонке, а я замедляюсь, пока не окажусь вне времени
Superare il concetto stesso di superamento mi fa stare bene
Преодолеть саму концепцию преодоления вот что делает мне хорошо
Con le mani sporche fai le macchie nere
Грязными руками ты делаешь чёрные пятна
Vola sulle scope come fan le streghe
Летаешь на мётлах, как ведьмы
Devi fare ciò che ti fa stare
Ты должна делать то, что тебе нравится
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Ты должна делать то, что тебе хорошо
Soffia nelle bolle con le guance piene
Выдувай пузыри с надутыми щеками
E disegna smorfie sulle facce serie
И рисуй рожицы на серьёзных лицах
Devi fare ciò che ti fa stare
Ты должна делать то, что тебе нравится
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Ты должна делать то, что тебе хорошо
Vuoi sta-re be-ne? Sta-re be-ne
Хочешь чувствовать себя хорошо? Чувствовать себя хорошо?
Vuoi sta-re be-ne? Sta-re be-ne
Хочешь чувствовать себя хорошо? Чувствовать себя хорошо?
Vuoi sta-re be-ne? Sta-re be-ne
Хочешь чувствовать себя хорошо? Чувствовать себя хорошо?
Vuoi sta-re be-ne? Sta-re be-ne
Хочешь чувствовать себя хорошо? Чувствовать себя хорошо?
Risparmiare metà della fatica?
Сэкономить половину усилий?
Cancellare metà della rubrica?
Удалить половину контактов?
Respirare soltanto aria pulita?
Дышать только чистым воздухом?
Camminare verso la via d'uscita? -ta? -ta? -ta? -ta?
Идти к выходу? -ду? -ду? -ду? -ду?
Mi farà stare bene!
Мне станет хорошо!
Devi fare ciò che ti fa stare bene
Ты должна делать то, что тебе хорошо
Devi fare ciò che ti fa stare
Ты должна делать то, что тебе нравится
Ciò che ti fa stare
То, что тебе нравится
Ciò che ti fa stare bene
То, что тебе хорошо
Mi farà stare bene
Мне станет хорошо
Canto di draghi, di saldi, di fughe più che di cliché
Пою о драконах, о распродажах, о побегах, а не о клише
(Ti farà stare bene)
(Тебе станет хорошо)
Snobbo le firme perché faccio musica, non défilé
Игнорирую бренды, потому что занимаюсь музыкой, а не дефиле
(Ti farà stare bene)
(Тебе станет хорошо)
Sono l'evaso dal ruolo ingabbiato di artista engagé
Я беглец из клетки, отведённой для ангажированного артиста
(Ti farà stare bene)
(Тебе станет хорошо)
Questa canzone è un po' troppo da radio sti cazzi finché
Эта песня слишком уж радиоформатная, плевать, пока
(Ti farà stare bene)
(Тебе станет хорошо)





Writer(s): Michele Salvemini


Attention! Feel free to leave feedback.