Capitão Fausto - Certeza - translation of the lyrics into German

Certeza - Capitão Faustotranslation in German




Certeza
Gewissheit
Andava malparado e sem saber, nesta história
Ich stand schlecht da und wusste nicht, in dieser Geschichte
Se é obrigatório que ela chegue ao final
Ob es zwingend ist, dass sie zu Ende geht
Pra todo o mau bocado que vier à memória
Für jeden schlechten Moment, der mir in Erinnerung kommt
sempre um argumento que o faz ser bom
Gibt es immer ein Argument, das ihn gut macht
Andava malparado e sem saber, nesta história
Ich stand schlecht da und wusste nicht, in dieser Geschichte
Se é obrigatório que ela chegue ao final
Ob es zwingend ist, dass sie zu Ende geht
Pra todo o mau bocado que vier à memória
Für jeden schlechten Moment, der mir in Erinnerung kommt
sempre um argumento que o faz ser bom
Gibt es immer ein Argument, das ihn gut macht
Pra mais mudanças, perdi a tração
Für weitere Veränderungen habe ich schon den Halt verloren
Dei ordem à cabeça pra esquecer a paixão
Ich befahl meinem Kopf, die Leidenschaft zu vergessen
Às duas vou pró Porto, nem podemos falar
Um zwei fahre ich nach Porto, wir können nicht einmal reden
E não nada mais que me convença a ficar
Und es gibt nichts mehr, was mich überzeugen könnte zu bleiben
Se eu não ouvir quem me disser: volta pra trás
Wenn ich nicht auf den höre, der mir sagt: Geh zurück
Se eu me ocupar da minha direção
Wenn ich mich um meine eigene Richtung kümmere
Pensar em mim nem sempre são maneiras más
An mich zu denken ist nicht immer schlecht
Pra tu ficares melhor, o teu rancor é condição
Damit es dir besser geht, ist dein Groll die Bedingung
Andava malparado e sem saber, nesta história
Ich stand schlecht da und wusste nicht, in dieser Geschichte
Se é obrigatório que ela chegue ao final
Ob es zwingend ist, dass sie zu Ende geht
Pra todo o mau bocado que vier à memória
Für jeden schlechten Moment, der mir in Erinnerung kommt
sempre um argumento que o faz ser bom
Gibt es immer ein Argument, das ihn gut macht
Não surpresa se, quando eu te encontrar
Es ist keine Überraschung, wenn ich dich treffe,
Parecer que esta certeza saiu do lugar
Und es scheint, als hätte diese Gewissheit schon ihren Platz verloren
Eu tentei ser sincero quando disse que amar
Ich versuchte ehrlich zu sein, als ich sagte, dass lieben
Nunca foi o problema que me fez arrancar
Nie das Problem war, das mich aufbrechen ließ
E se eu ouvir o coração, quando ele falar
Und wenn ich auf das Herz höre, wenn es spricht
E me disser que eu não tou capaz
Und mir sagt, dass ich nicht mehr fähig bin
De prosseguir sem tropeçar no teu perdão
Weiterzugehen, ohne über deine Vergebung zu stolpern
Eu escolho encher os dias com ruído e confusão
Wähle ich, die Tage mit Lärm und Verwirrung zu füllen





Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein


Attention! Feel free to leave feedback.