Capitão Fausto - Lentamente - translation of the lyrics into German

Lentamente - Capitão Faustotranslation in German




Lentamente
Langsam
Qual é que é a guerra que acaba amanhã?
Welcher Krieg endet morgen?
quero que aconteça sempre perto de ti
Ich will nur, dass es immer in deiner Nähe geschieht
Sempre os dois em terra, meu amor
Immer wir beide auf der Erde, meine Liebe
Sabemos que a guerra volta sempre no fim
Wir wissen, dass der Krieg am Ende immer zurückkehrt
Volta sempre no fim
Er kehrt am Ende immer zurück
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Mas o dia em que um gajo quando pensa, foste quem eu escolhi
Aber es gibt den Tag, an dem man nachdenkt: Du bist die, die ich gewählt habe
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Não um dia que eu não pense em ti
Es gibt keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke
Nesta primavera trouxeste o calor
In diesem Frühling hast du die Wärme gebracht
Tapaste aquela cova do inverno que eu vi
Du hast dieses Loch des Winters zugedeckt, das ich sah
Sempre tão sincera, meu amor
Immer so aufrichtig, meine Liebe
Que tanto me dás e pouco pedes para ti
Die du mir so viel gibst und wenig für dich verlangst
Pouco pedes para ti
Wenig für dich verlangst
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Eu tenho todos os defeitos que viste e continuas aqui
Ich habe alle Fehler, die du gesehen hast, und du bist immer noch hier
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Não um dia que eu não pense em ti
Es gibt keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke
Mas lembra-te bem quando eu te digo
Aber erinnere dich gut daran, wenn ich dir sage
Que moras dentro do meu peito
Dass du in meiner Brust wohnst
Agora não importa
Jetzt spielt es keine Rolle
Se ainda não bateste com a porta
Ob du die Tür noch nicht zugeschlagen hast
Mas eu fico à porta, não consigo entrar
Aber ich bleibe an der Tür, ich kann nicht eintreten
Não está nas nossas mãos
Es liegt nicht in unseren Händen
Se o tempo nos vai manter juntos
Ob die Zeit uns zusammenhalten wird
Ao menos vou perder o medo
Wenigstens werde ich die Angst verlieren
De não conseguir, pra poder tentar
Es nicht zu schaffen, um es versuchen zu können
Em toda a falha sempre alguma virtude
In jedem Fehler steckt immer auch eine Tugend
É preciso encontrar
Man muss sie nur finden
Não vale a pena tar à espera que mude
Es lohnt sich nicht zu warten, dass es sich ändert
Eu posso sempre tentar
Ich kann es immer versuchen
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Eu tenho todos os defeitos que viste e continuas aqui
Ich habe alle Fehler, die du gesehen hast, und du bist immer noch hier
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Não um dia que eu não pense em ti
Es gibt keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke
Qual é que é a guerra que acaba amanhã
Welcher Krieg endet morgen
Se em vez de nos matarmos nos tentarmos manter
Wenn wir versuchen zusammenzuhalten, anstatt uns gegenseitig umzubringen?
Sempre os dois em terra? E talvez amanhã
Immer wir beide auf der Erde? Und vielleicht morgen
Com a nossa eterna guerra consigamos viver
Können wir mit unserem ewigen Krieg leben
Volta sempre no fim
Er kehrt am Ende immer zurück
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Mas o dia em que um gajo quando pensa, foste quem eu escolhi
Aber es gibt den Tag, an dem man nachdenkt: Du bist die, die ich gewählt habe
(Meu amor, tu me podes mudar)
(Meine Liebe, nur du kannst mich ändern)
Não um dia que eu não pense em ti
Es gibt keinen Tag, an dem ich nicht an dich denke
Mas lembra-te bem quando eu te digo
Aber erinnere dich gut daran, wenn ich dir sage
Que moras dentro do meu peito
Dass du in meiner Brust wohnst
Agora não importa
Jetzt spielt es keine Rolle
Se ainda não bateste com a porta
Ob du die Tür noch nicht zugeschlagen hast
Mas eu fico à porta, não consigo entrar
Aber ich bleibe an der Tür, ich kann nicht eintreten
Não está nas nossas mãos
Es liegt nicht in unseren Händen
Se o tempo nos vai manter juntos
Ob die Zeit uns zusammenhalten wird
Ao menos vou perder o medo
Wenigstens werde ich die Angst verlieren
De não conseguir, p'ra poder tentar
Es nicht zu schaffen, um es versuchen zu können
Não está nas nossas mãos
Es liegt nicht in unseren Händen
Se o tempo nos vai manter juntos
Ob die Zeit uns zusammenhalten wird
Ao menos vou perder o medo
Wenigstens werde ich die Angst verlieren
De não conseguir, p'ra poder tentar
Es nicht zu schaffen, um es versuchen zu können





Writer(s): Domingos Coimbra, Francisco Ferreira, Manuel Palha, Salvador Seabra, Tomás Wallenstein


Attention! Feel free to leave feedback.