Lyrics and translation Carlos Gardel - Poupee De Stambul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poupee De Stambul
Стамбульская куколка
Oye
muñeca
de
amor
mi
tierna
canción
Услышь,
куколка
моя,
мою
нежную
песню,
Escucha
tu
trovador
debajo
de
tu
balcón
Выслушай
своего
трубадура
под
твоим
балконом.
La
luna
riela
su
luz
de
níveo
blancor
Луна
смеется
своим
белоснежным
светом,
Y
mi
laúd
vibra
a
su
influjo
seductor
И
моя
лютня
вибрирует
под
ее
чарующим
влиянием.
Sal,
mi
bella
sultana,
preciosa
poupée
de
Estambul
Выйди,
моя
прекрасная
султана,
драгоценная
куколка
Стамбула,
Quiero
glosarte
las
glorias
de
tu
arte
divino
pleno
de
lirismo
azul
Хочу
воспеть
славу
твоего
божественного
искусства,
полного
небесной
лирики.
En
suaves
versos
muy
hondos,
muy
tersos,
te
susurraré
В
нежных,
глубоких,
мягких
стихах
я
прошепчу
тебе
El
cantar
de
mis
cantares
que
a
tus
hechizos
brindaré
Песнь
песней
моих,
которую
посвящу
твоим
чарам.
Si
mi
lira
fuera
leal
con
mi
inquieto
afán
Если
бы
моя
лира
была
верна
моему
беспокойному
стремлению,
Trasuntara
el
ideal
que
inspira
mi
cantar
Она
бы
передала
идеал,
вдохновляющий
мое
пение.
Y
en
estrofas
de
pasión,
mi
blonda
vestal
И
в
строфах
страсти,
моя
светловолосая
весталка,
Vertirá
armonías
bajo
tu
cielo
oriental
Прольет
гармонии
под
твоим
восточным
небом.
Flor
altiva
y
galana,
recoge
este
envío
de
amor
Гордый
и
изящный
цветок,
прими
этот
дар
любви,
Que
ya
la
aurora,
de
nácar
y
grana
se
acerca
celosa
de
tu
esplendor
Ведь
заря,
перламутровая
и
багряная,
приближается,
ревнуя
к
твоему
великолепию.
Nada
hay
que
pueda
igualarte
hermosa,
sin
sentir
rubor
Нет
ничего,
что
могло
бы
сравниться
с
тобой,
прекрасная,
не
краснея,
Eres
esencia
de
rosa
y
rosa
es
emblema
de
amor
Ты
— сама
суть
розы,
а
роза
— символ
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.