Carlos do Carmo - Um Homem Na Cidade - translation of the lyrics into German

Um Homem Na Cidade - Carlos do Carmotranslation in German




Um Homem Na Cidade
Ein Mann in der Stadt
Agarro a madrugada
Ich packe die Morgendämmerung
Como se fosse uma criança
Als wäre es ein Kind
Uma roseira entrelaçada
Ein verschlungener Rosenstrauch
Uma videira de esperança
Eine Rebe der Hoffnung
Tal qual o corpo da cidade
So wie der Körper der Stadt
Que manhã cedo ensaia a dança
Der frühmorgens den Tanz einübt
De quem, por força da vontade
Dessen, der aus Willenskraft
De trabalhar nunca se cansa
Niemals müde wird zu arbeiten
Vou pela rua desta lua
Ich geh' durch die Straße dieses Mondes
Que no meu Tejo acendo cedo
Den ich früh auf meinem Tejo entzünde
Vou por Lisboa, maré nua
Ich geh' durch Lissabon, nackte Gezeit
Que desagua no Rossio
Die sich in den Rossio ergießt
Eu sou o homem da cidade
Ich bin der Mann der Stadt
Que manhã cedo acorda e canta
Der frühmorgens erwacht und singt
E, por amar a liberdade
Und, weil er die Freiheit liebt
Com a cidade se levanta
Sich mit der Stadt erhebt
Vou pela estrada deslumbrada
Ich geh' die strahlende Straße entlang
Da lua cheia de Lisboa
Des Vollmonds von Lissabon
Até que a lua apaixonada
Bis der verliebte Mond
Cresce na vela da canoa
Im Segel des Kahns wächst
Sou a gaivota que derrota
Ich bin die Möwe, die bezwingt
Tudo o mau tempo no mar alto
Jedes Unwetter auf hoher See
Eu sou o homem que transporta
Ich bin der Mann, der transportiert
A maré povo em sobressalto
Die Menschenflut in Aufruhr
E quando agarro a madrugada
Und wenn ich die Morgendämmerung packe
Colho a manhã como uma flor
Pflücke ich den Morgen wie eine Blume
 beira mágoa desfolhada
Am entblätterten Rand der Wehmut
Um malmequer azul na cor
Ein Gänseblümchen, blau in der Farbe
O malmequer da liberdade
Das Gänseblümchen der Freiheit
Que bem me quer como ninguém
Das mich lieb hat wie niemand sonst
O malmequer desta cidade
Das Gänseblümchen dieser Stadt
Que me quer bem, que me quer bem
Das mich lieb hat, das mich lieb hat
Nas minhas mãos a madrugada
In meinen Händen die Morgendämmerung
Abriu a flor de Abril também
Öffnete auch die Blume des April
A flor sem medo perfumada
Die furchtlose, duftende Blume
Com o aroma que o mar tem
Mit dem Duft, den das Meer hat
Flor de Lisboa bem amada
Geliebte Blume von Lissabon
Que mal me quis, que me quer bem
Die mich einst nicht mochte, die mich nun lieb hat





Writer(s): José Carlos Ary Dos Santos, José Luís Tinoco

Carlos do Carmo - Oitenta
Album
Oitenta
date of release
28-06-2019

1 Não És Tu
2 Lisboa, Menina e Moça
3 Vem,Não Te Atrases
4 Elegia Do Amor
5 Olhos Garotos
6 Ferro Velho
7 A Navalha
8 Sou Da Noite
9 Partida
10 A Rua Do Desencanto
11 Pedra Filosofal
12 Fado Ultramar
13 Uma Flor de Verde Pinho
14 Júlia Florista
15 Fado do 112
16 Aprendamos O Rito
17 Teu Nome Lisboa
18 Mar Portugues
19 Gaivota
20 Já Me Deixou
21 Balada Para Uma Velhinha
22 Fado Penélope
23 Velho Cantor
24 Não Digam ao Fado
25 Canção da Tristeza Alegre
26 Rosa Da Noite
27 Fado Tropical
28 Três Sílabas De Sal
29 Retalhos
30 Fado Excursionista
31 Vim para o Fado
32 Estranha Forma De Vida
33 Fado Maestro
34 O Homem Das Castanhas
35 Calçada à Portuguesa
36 Sonata De Outono
37 Um Homem Na Cidade
38 Aquela Praia Ignorada
39 O Madrugar De Um Sonho
40 Novo Fado Alegre
41 Dois Portos
42 Palavras Minhas
43 O Fado Dos Cheirinhos
44 Fado do Campo Grande
45 La Valse A Mille Temps
46 Manhã
47 O Amarelo Da Carris
48 O Que Sobrou De Um Queixume
49 O Cacilheiro
50 Nasceu Assim, Cresceu Assim
51 Os Putos
52 Estrela da Tarde
53 Canoas do Tejo
54 No Teu Poema
55 Duas Lágrimas De Orvalho
56 Um Dia
57 A Maria
58 Insónia
59 Vestida De Madrugada
60 Andorinhas
61 Carta A Ângela
62 Vou Contigo, Coração
63 Há Festa Na Mouraria
64 Não Se Morre De Saudade
65 Aquela Feia
66 Fica-te Mesmo A Matar
67 Lisboa Oxalá
68 À Memória De Anarda
69 Loucura
70 Por Morrer Uma Andorinha
71 Menor-Maior
72 Pontas Soltas
73 Fado da Saudade
74 Talvez por acaso
75 Morrer De Ingratidão
76 Gracias a la Vida
77 Retrato
78 O Sól

Attention! Feel free to leave feedback.