Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il sorriso di Atlantide
Das Lächeln von Atlantis
Questo
pensiero
d′improvviso
mi
scuote
Dieser
Gedanke
erschüttert
mich
plötzlich
E
annienta
ogni
pudore
ed
ogni
difesa
Und
vernichtet
jede
Scham
und
jede
Verteidigung
Avevo
soffocato
quella
stupida
attitudine
Ich
hatte
diese
dumme
Neigung
unterdrückt
Ai
voli
pindarici
ed
alle
struggenti
eroiche
attese
Zu
gedanklichen
Höhenflügen
und
zu
den
sehnsüchtigen
heroischen
Erwartungen
E
sopravviverò
a
questa
mancanza
di
ossigeno
Und
ich
werde
diesen
Sauerstoffmangel
überleben
Malgrado
le
insidiose
correnti
arriverò
Trotz
der
heimtückischen
Strömungen
werde
ich
ankommen
In
fondo
agli
abissi
tra
antichi
splendori
Tief
in
den
Abgründen
zwischen
antiken
Prachten
Di
un
mondo
sommerso
da
migliaia
di
anni
Einer
seit
Jahrtausenden
versunkenen
Welt
Stupidamente
ho
temuto
l'immensa
e
spietata
bellezza
Dummerweise
fürchtete
ich
die
immense
und
unbarmherzige
Schönheit
E
la
profondità
dei
tuoi
occhi
Und
die
Tiefe
deiner
Augen
Questo
pensiero
rende
soave
il
risveglio
Dieser
Gedanke
macht
das
Erwachen
sanft
Scomodando
il
torpore,
la
consueta
pigrizia
Stört
die
Erstarrung,
die
gewohnte
Trägheit
E
rivivono
fragranze
estinte
e
tramonti
d′incanto
Und
ausgestorbene
Düfte
und
zauberhafte
Sonnenuntergänge
leben
wieder
auf
Le
grandi
speranze
travolte
dall'ira
di
oceani
in
tempesta
Die
großen
Hoffnungen,
überwältigt
vom
Zorn
stürmischer
Ozeane
Avvolta
da
una
prodigiosa
atmosfera
Umhüllt
von
einer
wundersamen
Atmosphäre
Atlantide
sorride
intatta
e
volge
uno
sguardo
amichevole
Lächelt
Atlantis
unversehrt
und
wirft
einen
freundlichen
Blick
zu
In
fondo
agli
abissi
antichi
splendori
Tief
in
den
Abgründen
zwischen
antiken
Prachten
Di
un
mondo
sommerso
da
migliaia
di
anni
Einer
seit
Jahrtausenden
versunkenen
Welt
Stupidamente
ho
temuto
l'immensa
e
spietata
bellezza
Dummerweise
fürchtete
ich
die
immense
und
unbarmherzige
Schönheit
E
la
profondità
dei
tuoi
occhi
Und
die
Tiefe
deiner
Augen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carmen Consoli
Attention! Feel free to leave feedback.