Carmen Consoli - Piccolo Cesare - translation of the lyrics into German

Piccolo Cesare - Carmen Consolitranslation in German




Piccolo Cesare
Kleiner Cäsar
La chiamano coscienza popolare
Man nennt es Volksgewissen
Ed è una febbre insolita
Und es ist ein ungewöhnliches Fieber
Offende la ragione ed alimenta ideali di uguaglianza
Es beleidigt die Vernunft und nährt Ideale der Gleichheit
Non lascerò che questa orrenda epidemia contagi gli animi
Ich werde nicht zulassen, dass diese schreckliche Epidemie die Gemüter ansteckt
Diffonderò il terrore tra il mio popolo
Ich werde Terror unter meinem Volk verbreiten
E brandirò il mio scettro contro ogni ritrosia
Und ich werde mein Zepter gegen jede Zurückhaltung schwingen
La notte guarda e non consiglia
Die Nacht schaut zu und gibt keinen Rat
Trascina sgomento ed ingombranti ore
Sie schleppt Bestürzung und schwerfällige Stunden mit sich
Un buio cieco come rabbia come agonia
Eine Dunkelheit, blind wie Wut, wie Agonie
Sua maestà cerca quiete tra i guanciali di seta
Seine Majestät sucht Ruhe zwischen seidenen Kissen
Cerca il sonno dei giusti tra marmi preziosi e soffitti affrescati
Sucht den Schlaf der Gerechten zwischen kostbarem Marmor und freskierten Decken
Cerca un'oasi di pace per l'anima
Sucht eine Oase des Friedens für die Seele
Non lascerò a questa indomita plebaglia via di scampo
Ich werde diesem unbezähmbaren Pöbel keinen Ausweg lassen
Il cane che ha già morso il padrone
Der Hund, der schon seinen Herrn gebissen hat
Di certo un giorno o l'altro proverà a rifarlo
Wird es sicher eines Tages wieder versuchen
La notte è un precipitare senza appiglio
Die Nacht ist ein Absturz ohne Halt
L'attrito stridente di incubi e rimorsi
Die kreischende Reibung von Albträumen und Reue
Un vuoto d'aria e di speranza, di lucidità
Ein Vakuum der Luft und der Hoffnung, der Klarheit
Sua maestà cerca quiete tra i guanciali di seta
Seine Majestät sucht Ruhe zwischen seidenen Kissen
Cerca il sonno dei giusti tra marmi preziosi e soffitti affrescati
Sucht den Schlaf der Gerechten zwischen kostbarem Marmor und freskierten Decken
Cerca un'oasi di pace per l'anima così distante da dimenticare
Sucht eine Oase des Friedens für die Seele, so fern, um zu vergessen
La maniera brutale con cui ha preteso devota obbedienza
Die brutale Art, mit der er ergebenen Gehorsam gefordert hat
Sua maestà cerca quiete tra i guanciali di seta
Seine Majestät sucht Ruhe zwischen seidenen Kissen
Ma il riposo dei giusti è dominio di un regno chiamato coscienza
Aber die Ruhe der Gerechten ist die Domäne eines Reiches namens Gewissen
Scenderà a compromessi con il buon Dio
Er wird Kompromisse mit dem lieben Gott eingehen
Ricoprirai altari di diamanti
Er wird Altäre mit Diamanten bedecken
Otterrà l'indulgenza e la facoltà di ribaltare il senso dei comandamenti
Er wird Ablass erlangen und die Befugnis, den Sinn der Gebote umzukehren





Writer(s): Carmen Consoli


Attention! Feel free to leave feedback.