Caroline O'Connor - Life Upon the Wicked Stage - translation of the lyrics into German




Life Upon the Wicked Stage
Das Leben auf der liederlichen Bühne
Why do stage struck maidens clamor
Warum verlangen bühnenbesessene Mädchen danach,
To be actin' in the drammer?
im Drama mitzuspielen?
(We've heard say you are gay night and day.)
(Man sagt, ihr seid Tag und Nacht vergnügt.)
Oh, go 'way!
Ach, geh weg!
(We drink water from a dipper,
(Wir trinken Wasser aus einem Schöpflöffel,
You drink champagne from a slipper.)
Du trinkst Champagner aus einem Pantoffel.)
Tho' it seems cruel to bust
Auch wenn es grausam erscheint,
All your dreams, still I must;
all deine Träume zu zerstören, muss ich es tun;
Here's the truth I tell you:
Hier ist die Wahrheit, die ich dir sage:
Life upon the wicked stage
Das Leben auf der liederlichen Bühne
Ain't ever what a girl supposes;
ist niemals das, was ein Mädchen vermutet;
Stage door Johnnies aren't raging
Bühnen-Johnnies sind nicht verrückt
Over you with gems and roses.
nach dir mit Juwelen und Rosen.
When you let a feller hold your hand (which
Wenn du einen Kerl deine Hand halten lässt (was
means an extra beer or sandwich),
ein extra Bier oder Sandwich bedeutet),
Ev'rybody whispers: "Ain't her life a whirl?"
flüstert jeder: "Ist ihr Leben nicht aufregend?"
Though you're warned against a roue
Obwohl du vor einem Wüstling gewarnt wurdest,
Ruining your reputation,
der deinen Ruf ruiniert,
I have played around
habe ich
The one night trade around
in der One-Night-Stand-Szene
A great big nation:
einer großen Nation gespielt:
Wild old men who give you jewels and sables
Wilde alte Männer, die dir Juwelen und Zobel schenken,
Only live in Aesop's Fables.
gibt es nur in Äsops Fabeln.
Life upon the wicked stage
Das Leben auf der liederlichen Bühne
Ain't nothin' for a girl.
ist nichts für ein Mädchen.
(Though we've listened to you moan and grieve, you
(Obwohl wir dir beim Klagen und Trauern zugehört haben,
Must pardon us if we do not believe you,
musst du uns verzeihen, wenn wir dir nicht glauben,
There is no doubt you're crazy about
es besteht kein Zweifel, dass du verrückt bist nach
Your awful stage!)
deiner schrecklichen Bühne!)
I admit it's fun
Ich gebe zu, es macht Spaß,
To smear my face with paint,
mein Gesicht mit Schminke zu bemalen,
Causing ev'ryone to think I'm what I ain't,
sodass jeder denkt, ich wäre, was ich nicht bin,
And I like to play a demi-mondy role
und ich spiele gerne eine Halbweltdame
With soul!
mit Seele!
Ask the hero does he like the way I lure
Frag den Helden, ob ihm meine Art zu locken gefällt,
When I play a hussy or a paramour,
wenn ich eine Hure oder eine Geliebte spiele,
Yet when once the curtain's down
doch wenn der Vorhang gefallen ist,
My life is pure, and how I dread it!
ist mein Leben rein, und wie ich es fürchte!
(Life upon the wicked stage
(Das Leben auf der liederlichen Bühne
Ain't ever what a girl supposes,
ist niemals das, was ein Mädchen vermutet,
Stage door Johnnies aren't raging
Bühnen-Johnnies sind nicht verrückt
Over you with gems and roses.)
nach dir mit Juwelen und Rosen.)
If some gentleman would talk with reason
Wenn ein Gentleman vernünftig reden würde,
I would cancel all next season.
würde ich die ganze nächste Saison absagen.
Life upon the wicked stage
Das Leben auf der liederlichen Bühne
Ain't nothin' for a girl!
ist nichts für ein Mädchen!
(You'd be back the season after!)
(Du wärst in der nächsten Saison wieder da!)
I've got virtue, but it ain't been tested,
Ich habe Tugend, aber sie wurde nicht getestet,
no one's even interested.
niemand ist überhaupt interessiert.
Life upon the wicked stage...
Das Leben auf der liederlichen Bühne...





Writer(s): Jerome Kern, Oscar Ii Hammerstein


Attention! Feel free to leave feedback.