Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queria
gritar
pra
tirar
o
vazio
da
boca
do
estômago
Ich
wollte
schreien,
um
die
Leere
aus
meinem
Magen
zu
vertreiben.
Peito
deserto,
som
do
eco,
assombra
dos
meu
cômodos
Leere
Brust,
das
Geräusch
des
Echos,
verfolgt
meine
Gemächer.
Após
me
desestruturar,
desabar
e
habitar
escombros
Nachdem
ich
mich
dekonstruiert,
zusammengebrochen
und
in
Trümmern
gelebt
habe.
Como
Atlas(ha)
vou
levar
meu
mundo
nos
ombros
Wie
Atlas
(ha)
werde
ich
meine
Welt
auf
meinen
Schultern
tragen.
O
precipício
alí
caminha
fácil
Der
Abgrund
dort
ist
leicht
zu
begehen.
Quem
tá
com
os
corre
de
ofício
ninguém
tem
peito
de
aço
Wer
im
Dienst
ist,
hat
keine
Brust
aus
Stahl.
Deposita
a
fé
em
si,
se
apunhalar
depois
do
abraço
Vertraue
auf
dich
selbst,
erstich
dich
nach
der
Umarmung.
Vou
plantar
e
colher
o
que
for
na
terra
de
amor
escasso!
Ich
werde
pflanzen
und
ernten,
was
auf
der
Erde
der
knappen
Liebe
ist!
Loco!
com
uns
verso
na
mente,
no
bolso
uns
troco
Verrückt!
Mit
ein
paar
Versen
im
Kopf,
ein
paar
Groschen
in
der
Tasche.
Fuma
um
pra
amenizar
a
dona
consciência
e
os
soco
que
ela
dá!
(
Rauch
einen,
um
das
Gewissen
und
die
Schläge,
die
es
austeilt,
zu
betäuben!
(
Pá)
Pra
te
nocautear
(pow),
Pá)
Um
dich
KO
zu
schlagen
(pow),
Pra
enxergar
no
vento
assopro
ou
vai
levar
um
pouco
do
mal
pra
lá!
Um
im
Wind
zu
sehen,
ob
ich
blase
oder
ein
bisschen
vom
Bösen
dorthin
bringe!
Um
passo
atrás
pra
progredir,
e
um
pra
frente
pra
atolar
Ein
Schritt
zurück,
um
voranzukommen,
und
einer
nach
vorne,
um
stecken
zu
bleiben.
No
futuro
a
pau
e
pedra
o
slogan
é
lar
doce
lar
In
der
Zukunft
mit
Knüppeln
und
Steinen
ist
der
Slogan
"Trautes
Heim,
Glück
allein".
O
arredio
que
tudo
ataca
tem
de
tudo,
visão
opaca
Der
Abweisende,
der
alles
angreift,
hat
alles,
eine
undurchsichtige
Sicht.
Vai
pra
selva
de
pedra,
pega
uma
pedra
e
amola
a
faca!
Geh
in
den
Großstadtdschungel,
nimm
einen
Stein
und
schärfe
das
Messer!
E
se
a
cara
rachar
e
cair.
abaixa
e
cata
edai?
Und
wenn
das
Gesicht
bricht
und
fällt,
bück
dich
und
nimm
es
auf,
na
und?
Camisa
larga
atrás
da
rima
e
a
história
amarga
Weites
Hemd
hinter
dem
Reim
und
die
bittere
Geschichte.
Do
MC
que
faz
de
si,
médico
monstro
e
mais
um
pouco!
Vom
MC,
der
sich
selbst
zum
Arzt,
Monster
und
noch
ein
bisschen
mehr
macht!
Aguenta
suporta
mais
um
pouco.
Vaaai!
Halt
aus,
ertrage
noch
ein
bisschen.
Los!
Atento
com
tudo.
Nem
me
viu
Aufmerksam
auf
alles.
Hat
mich
nicht
gesehen.
Atento
com
tudo.
Nem
me
viu
Aufmerksam
auf
alles.
Hat
mich
nicht
gesehen.
Atento
com
tudo.
Aufmerksam
auf
alles.
Boladão
no
terceiro
mundo
Verärgert
in
der
Dritten
Welt.
E
no
meus
ombros,
senti
o
peso
do
mundo
Und
auf
meinen
Schultern
spürte
ich
das
Gewicht
der
Welt.
Subi
pro
quarto
abri
a
gaveta
vi
um
caderno
no
fundo
Ich
ging
ins
Zimmer,
öffnete
die
Schublade
und
sah
ein
Notizbuch
ganz
hinten.
Eu
Ber,
noitada
e
moribundo,
Ich,
Ber,
durchzechte
Nacht
und
todgeweiht,
Animal
igual
o
Edmundo.
Quase
surtando!
Penso
mil
merdas
por
segundos
Tierisch
wie
Edmundo.
Fast
am
Durchdrehen!
Denke
tausend
Sachen
pro
Sekunde.
Botei
o
fone,
Ich
setzte
die
Kopfhörer
auf,
Quem
sabe
o
rap
me
livra
Isso
é
jogo
Vielleicht
befreit
mich
der
Rap.
Das
ist
ein
Spiel.
De
campeonato,
pega
a
bola
e
calibra
Von
Meisterschaft,
nimm
den
Ball
und
ziele.
Cobrei
por
cima
da
barreira
entre
o
goleiro
e
a
baliza
Ich
schoss
über
die
Mauer
zwischen
Torwart
und
Tor.
É
nos
acréscimos
que
o
sonho
se
realiza
In
der
Nachspielzeit
wird
der
Traum
wahr.
Eles
me
deram
como
morto
mas
eu
tenho
7 vidas
Sie
haben
mich
für
tot
erklärt,
aber
ich
habe
7 Leben.
E
se
me
restar
um
sopro
ainda
te
ganho
na
corrida
Und
wenn
mir
noch
ein
Atemzug
bleibt,
gewinne
ich
das
Rennen
gegen
dich,
meine
Süße.
E
se
a
gente
trocar
soco,
ou
porque
tu
é
suicida!
Und
wenn
wir
uns
schlagen,
dann
nur,
weil
du
selbstmörderisch
bist,
meine
Holde!
Com
certeza
eu
sou
mais
loco
e
bandido
na
esquiva!
Ich
bin
sicher
verrückter
und
ein
Bandit
im
Ausweichen!
Atento
com
tudo.
Nem
me
viu
Aufmerksam
auf
alles.
Hat
mich
nicht
gesehen.
Atento
com
tudo.
Nem
me
viu
Aufmerksam
auf
alles.
Hat
mich
nicht
gesehen.
Atento
com
tudo.
Aufmerksam
auf
alles.
Boladão
no
terceiro
mundo
Verärgert
in
der
Dritten
Welt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cartel Mcs
Attention! Feel free to leave feedback.