Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Subo
qualquer
ladeira
só
pra
fazer
uns
free
Ich
steige
jede
Steigung
hoch,
nur
um
ein
paar
Freestyles
zu
machen
Santo
Amaro
eu
tô
ali,
moto
táxi
pra
subir
Santo
Amaro,
ich
bin
dort,
Motorradtaxi
zum
Hochfahren
Subindo
a
colina,
descendo
a
ladeira
Den
Hügel
hinauf,
die
Steigung
hinunter
Quando
chegar,
ver
o
bonde
passar
Wenn
ich
ankomme,
sehe
ich
die
Gang
vorbeiziehen
(Shh)
Disciplina
(Shh)
Disziplin
Não
tô
na
pista
a
toa,
e
não
jogo
pra
perder
Ich
bin
nicht
umsonst
auf
der
Piste
und
spiele
nicht,
um
zu
verlieren
Desce
mais
um
destilado
e
deixa
as
dama
se
envolver
Noch
einen
Schnaps
runter
und
lass
die
Damen
sich
einwickeln
Só
pelo
olhar,
já
sei
quem
tá
comigo
Schon
am
Blick
erkenne
ich,
wer
zu
mir
hält
Eu
vou
lá
pro
7-15
pra
brindar
com
meus
amigos
Ich
gehe
rüber
zum
7-15,
um
mit
meinen
Freunden
anzustoßen
Veagá,
Jb,
tão
junto
na
função
Veagá,
Jb,
sind
zusammen
am
Start
Se
tiver
briga
de
gangue
tão
fudido
na
minha
mão
Wenn
es
Bandenkriege
gibt,
sind
sie
in
meiner
Hand
gefickt
E
que
criminais
são
vocês?
33,
157?
Und
was
für
Kriminelle
seid
ihr?
33,
157?
Não
gostou,
faz
na
mão,
tira
o
bumbo
e
o
clap
Wenn's
dir
nicht
passt,
mach's
mit
der
Hand,
nimm
die
Bassdrum
und
die
Claps
weg
Cotidiano
violento,
inconfundível
na
mira
dos
cana
Gewalttätiger
Alltag,
unverwechselbar
im
Visier
der
Bullen
Levando
geral
Die
alle
mitnehmen
Enquanto
bacana
passa
batido
da
vida
e
reclama
Während
der
Reiche
ungeschoren
davonkommt
und
sich
beschwert
Eu
passo
é
mal
Geht
es
mir
beschissen
Mas
insisto,
persisto
e
invisto
no
foco
Aber
ich
bestehe,
halte
durch
und
investiere
in
den
Fokus
A
vida
não
para
no
tempo
por
isso
eu
não
fico
perdido
no
ócio
Das
Leben
hält
nicht
an,
deshalb
verliere
ich
mich
nicht
im
Müßiggang
Eu
não
passo
despercebido
eu
finto
Ich
bleibe
nicht
unbemerkt,
ich
täusche
an
Tipo
Garrincha
e
seu
drible
Wie
Garrincha
und
sein
Dribbling
Tem
carro,
tem
moto,
tem
arma
de
grosso
calibre
Es
gibt
Autos,
Motorräder,
Waffen
mit
dickem
Kaliber
Nas
favelas
existem
sonhos
perdidos
entre
as
vielas
In
den
Favelas
gibt
es
verlorene
Träume
zwischen
den
Gassen
Enquanto
o
rap
pulsa
no
sangue
Während
der
Rap
im
Blut
pulsiert
O
flow
perdido
em
minhas
artérias
Der
Flow,
verloren
in
meinen
Arterien
Um
beat
clássico,
um
haxa
Ein
klassischer
Beat,
ein
Hasch
Rolé
no
morrão
de
marola,
vento
na
cara,
duas
na
garupa
Eine
Fahrt
auf
dem
Hügel,
entspannt,
Wind
im
Gesicht,
zwei
Mädels
hinten
drauf
Os
verme
bolava
Die
Bullen
waren
scharf
Antes
de
entrar
no
ringue
sinta
o
timbre
Bevor
du
in
den
Ring
steigst,
spüre
den
Klang
E
peço
o
meu
último
drink
Und
ich
bestelle
meinen
letzten
Drink
Meus
kilo
não
da
nada
Meine
Kilos
sind
nichts
wert
A
inspetora
disfarçada
chupa
bem
e
é
mamada
Die
verdeckte
Ermittlerin
lutscht
gut
und
wird
geblasen
Adora
uma
parada,
a
viatura
camuflada
Sie
steht
auf
den
Scheiß,
das
getarnte
Polizeiauto
Ainda
ronda
minha
quebrada
Kreist
immer
noch
in
meiner
Gegend
Gávea,
Jb,
meu
lazer
e
minha
morada
Gávea,
Jb,
meine
Freizeit
und
meine
Wohnung
Pelas
vielas
Jardim
Catarinão,
rua
de
chão,
lembro
bem
Durch
die
Gassen
von
Jardim
Catarinão,
Straße
aus
Erde,
ich
erinnere
mich
gut
Treinando
mira
com
oitão
num
mundo
cão
Zielübungen
mit
der
Achtunddreißiger
in
einer
brutalen
Welt
Não
confiava
em
ninguém
Ich
habe
niemandem
vertraut
Fui
criado
desse
jeito,
no
meio
do
faroeste
Ich
wurde
so
erzogen,
mitten
im
Wilden
Westen
Onde
revólver
traz
respeito,
nunca
soube
brigar
Wo
ein
Revolver
Respekt
verschafft,
ich
konnte
nie
kämpfen
Não
tive
pai
pra
chorar
Ich
hatte
keinen
Vater,
um
zu
weinen
Fiquei
ruim,
virei
homem
Ich
wurde
hart,
wurde
ein
Mann
Aprendi
a
atirar
Ich
lernte
zu
schießen
Dançando
valsa
com
a
morte,
no
meio
do
tiroteio
Walzer
tanzend
mit
dem
Tod,
mitten
im
Kugelhagel
Armado
pelas
esquinas,
de
olho
na
veraneio
Bewaffnet
an
den
Straßenecken,
mit
Blick
auf
den
Veraneio
Nasci
no
meio
da
guerra,
fui
criado
no
fronte
Ich
wurde
mitten
im
Krieg
geboren,
an
der
Front
erzogen
Ônibus
de
galera
atravessando
a
ponte
Ein
Bus
voller
Leute,
der
die
Brücke
überquert
Revolta,
ódio,
violência
conhecidas
do
berço
Revolte,
Hass,
Gewalt
kannte
ich
von
klein
auf
O
crime
cobra
seu
preço,
e
ele
é
alto
demais
Das
Verbrechen
fordert
seinen
Preis,
und
er
ist
verdammt
hoch
Vários
crias
morreram
jovem,
que
descansem
em
paz
Viele
Jungs
sind
jung
gestorben,
mögen
sie
in
Frieden
ruhen
Eu
olho
pra
trás,
não
vejo
ninguém
Ich
schaue
zurück,
sehe
niemanden
Que
porra
é
essa,
será
que
eu
vou
também?
Was
soll
das,
werde
ich
auch
gehen?
Enquanto
o
dia
não
vem;
Amém
Bis
der
Tag
kommt;
Amen
Das
esquinas
da
Real,
life
style
marginal
Von
den
Ecken
der
Real,
krimineller
Lebensstil
Botafogo
mucho
loko,
eu
respiro
o
underground
Botafogo,
mucho
loko,
ich
atme
den
Underground
E
não
vou
pelo
degrau,
pulo
a
escadaria
Und
ich
nehme
nicht
die
Stufen,
ich
springe
die
Treppe
hoch
Esses
buchas
passam
mal
porque
meu
bonde
é
rataria
Diese
Pisser
haben
es
schwer,
weil
meine
Gang
aus
Ratten
besteht
Passa
nada
moral
você
conquista
Es
geht
nichts
über
Moral,
die
du
dir
erarbeitest
É
tudo
espiritual,
e
eles
nunca
vão
ser
pista
Es
ist
alles
spirituell,
und
sie
werden
niemals
auf
der
Spur
sein
É
questão
de
ensinamento
e
tudo
que
você
aprende
Es
ist
eine
Frage
der
Erziehung
und
alles,
was
du
lernst
Toma
tapa
até
do
vento
uma
hora
ele
se
rende
Du
kriegst
Schläge
sogar
vom
Wind,
irgendwann
gibt
er
nach
97
era
o
Xarpi,
Zona
Sul
"rrobi
nofi"
97
war
es
Xarpi,
Zona
Sul
"rrobi
nofi"
E
nas
porradas
de
galera
eu
não
corri
Und
bei
den
Schlägereien
bin
ich
nicht
weggelaufen
Fui
juntado
e
não
morri
Ich
wurde
zusammengeschlagen
und
bin
nicht
gestorben
Tô
aqui
sou
mais
um
sobrevivente
Ich
bin
hier,
ein
weiterer
Überlebender
Quando
a
vida
te
agride
é
que
então
você
se
entende
Wenn
das
Leben
dich
angreift,
dann
verstehst
du
dich
selbst
Baile
Funk
na
Pereira
e
no
Chapéu
Baile
Funk
in
Pereira
und
im
Chapéu
Tempo
bom,
viva
o
bonde
da
Miguel
Gute
Zeit,
es
lebe
die
Gang
von
Miguel
A
saudade
é
cruel,
Vioflá
quanta
falta
você
faz
Die
Sehnsucht
ist
grausam,
Vioflá,
wie
sehr
du
fehlst
Eu
queria
poder
voltar
mas
nesse
plano
nunca
mais
Ich
wünschte,
ich
könnte
zurückkehren,
aber
in
dieser
Ebene
nie
mehr
As
lembrança
e
as
madruga
no
Texaco
Die
Erinnerungen
und
die
Nächte
im
Texaco
Várias
tardes
na
Centaurus
Viele
Nachmittage
im
Centaurus
4 kilos
de
skunk
intocado
4 Kilo
unberührtes
Skunk
Uma
hora
o
meu
mundo
ia
ruir,
mas
o
rap
interveio
Irgendwann
würde
meine
Welt
zusammenbrechen,
aber
der
Rap
griff
ein
E
ali
no
meio
eu
não
caí,
evolui
Und
dort
mittendrin
bin
ich
nicht
gefallen,
ich
habe
mich
entwickelt
Como
homem
e
Mc
e
não
faço
cerimônia
Als
Mann
und
MC,
und
ich
mache
keine
Umstände
Boto
flow
de
vagabundo
queimando
a
babilônia
Ich
bringe
den
Flow
eines
Gangsters,
der
Babylon
niederbrennt
Troco
o
pente
em
1 segundo,
vários
dias
de
insônia
Ich
wechsle
das
Magazin
in
einer
Sekunde,
viele
schlaflose
Tage
Se
tu
sabe
o
mal
do
mundo
vê
se
não
passa
vergonha
Wenn
du
das
Übel
der
Welt
kennst,
sieh
zu,
dass
du
dich
nicht
blamierst
Atitude
quem
diz,
num
fode
aprendiz
Haltung
ist,
was
zählt,
verarsch
keinen
Lehrling
Cartel
é
raiz,
vida
meretriz
Cartel
ist
die
Wurzel,
das
Leben
eine
Hure
Até
o
inferno
vou
sangrar
nos
meus
versos
Bis
zur
Hölle
werde
ich
in
meinen
Versen
bluten
É
o
rap
quem
diz
Der
Rap
ist
es,
der
spricht
Onde
eu
cresci
sujeito
homem
faz
na
mão
Wo
ich
aufgewachsen
bin,
macht
ein
richtiger
Mann
es
mit
den
Fäusten
Se
for
verme
ou
covarde
vagabundo
vem
de
oitão
Wenn
er
ein
Wurm
oder
Feigling
ist,
kommt
der
Gangster
mit
der
Knarre
Riviera
só
irmão,
de
85
a
97
Riviera,
nur
Brüder,
von
85
bis
97
Nos
bailes
de
corredor
a
rraba
vinha
de
Bei
den
Korridor-Partys
kam
der
Arsch
von
Jab,
uppercut,
direto
de
direita
e
levava
pro
chão
Jab,
Uppercut,
rechter
Gerade
und
brachte
ihn
zu
Boden
Bonde
relíquia
da
disposição
Eine
Gang,
ein
Relikt
der
Entschlossenheit
Na
virada
do
milênio
An
der
Jahrtausendwende
Bx,
Boisfort
Ixelles,
ca-gil-Bél,
Jeremy
Royar
Fiel
Bx,
Boisfort
Ixelles,
ca-gil-Bél,
Jeremy
Royar
Fiel
Scharbeeck
155
157
Scharbeeck
155
157
Os
amigos
do
Magrebe
no
rroca
só
Rap
Die
Freunde
aus
dem
Maghreb
nur
Rap
im
Kopf
Fraco
magreban
depois
do
ramadã
Schwach,
Maghrebaner
nach
dem
Ramadan
Ssãomi
em
Rotherdam
Ssãomi
in
Rotherdam
18eme,
distrito
de
bandido
18eme,
Bezirk
der
Banditen
Porte
de
Clignacourt,
se
der
mole
tá
fudido
Porte
de
Clignacourt,
wenn
du
nicht
aufpasst,
bist
du
gefickt
Place
de
clicy,
jogatina,
heroína
Place
de
Clicy,
Glücksspiel,
Heroin
Double
X,
Saint
Blaise
Double
X,
Saint
Blaise
Cofitrá,
adrenalina
Cofitrá,
Adrenalin
Si
Si,
Repose
en
paix
Billy
Si
Si,
Ruhe
in
Frieden,
Billy
Papo
Reto
e
Elias,
mes
potos
mes
amis
Papo
Reto
und
Elias,
meine
Kumpels,
meine
Freunde
Pela
segunda
vez,
de
volta
no
doli
Zum
zweiten
Mal
zurück
im
Knast
Já
com
26,
eu
e
meus
R.
A.
Ps
Schon
mit
26,
ich
und
meine
R.
A.
Ps
Somos
Reis
Wir
sind
Könige
Terceiro
álbum
sai
daqui
Das
dritte
Album
kommt
von
hier
Cartel
é
tarja
preta
vocês
vão
ter
que
engolir
Cartel
ist
verschreibungspflichtig,
ihr
werdet
es
schlucken
müssen
Ela
me
pede
pra
ficar
Sie
bittet
mich
zu
bleiben
E
acende
o
verde
Und
zündet
das
Grüne
an
Ela
só
fuma
o
do
bom
e
pede
pra
eu
me
cuidar
Sie
raucht
nur
das
Gute
und
bittet
mich,
auf
mich
aufzupassen
Sabendo
que
não
vou
voltar
Wissend,
dass
ich
nicht
zurückkehren
werde
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cartel Mcs
Album
Sin City
date of release
21-07-2014
Attention! Feel free to leave feedback.