Cartel Mcs feat. Marcelo D2 - Hora Do Troco - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Cartel Mcs feat. Marcelo D2 - Hora Do Troco




Hora Do Troco
Payback Time
Olhando 'pá polícia com olhos desconfiado
Looking at the police with distrustful eyes
Olhando 'pá polícia com olhos desconfiado
Looking at the police with distrustful eyes
Olhando 'pápo, 'pá polícia com olhos desconfiado
Looking at 'em, at the police with distrustful eyes
Olhando 'pá polícia com olhos desconfiado
Looking at the police with distrustful eyes
Mais uma noite quente, RJ é melhor olhar pra frente
Another hot night, in Rio it's better to look ahead
E vir na massiota, sem língua nos dentes
And come to the crowd, without a word on your tongue
Sem quebrar corrente, não percebeu o ambiente
Without breaking the chain, not noticing the environment
Quando sente, saiu com a cara torta
When you feel it, you've already left with a crooked face
Cidade do pecado, cidade maravilha
City of sin, wonderful city
Mulher pra todo lado, cruzando sua trilha
Women everywhere, crossing your path
Playboy endinheirado traficante de pastilha
Rich playboy, pill dealer
O verme ouriçado, formaram sua quadrilha
The bristling worm, they've already formed their gang
Propina
Bribe
No alto da colina
At the top of the hill
Pagou aquele imposto
Paid that tax
Passou a cocaína
Passed the cocaine
Upp é um posto, o estado quem assina
The UPP is just a post, the state is the one who signs
Não mostra o seu rosto, mas no fim te assassina
Doesn't show its face, but in the end it assassinates you
Pensando bem (bem), usufrui também
Thinking well (well), you benefit from it too
Acaba que é refém do mesmo vai e vem
You end up being a hostage of the same back and forth
Ah-ah-ah, abuso de autoridade
Ah-ah-ah, abuse of authority
Hora do troco, não treme
Payback time, don't tremble
Pro o barulho da sirene
To the sound of the siren
os loucos que se entendem diz
Only the crazy ones understand each other, they say
Foda-se a PM
Fuck the PM
Todo polícia covarde que vão se foder
All the cowardly police who are going to fuck themselves
Os sangue-bom que se salvam, eu não vou desmerecer
The good-blooded who are saved, I will not discredit
O proceder de um homem honrado não tem corporação
The conduct of an honorable man has no corporation
Assim como é errado o poder na mão
Just as power in the hand is wrong
De um verme sem noção
Of a clueless worm
Covardia, judaria, matam
Cowardice, Jewry, they kill
Nem sabe o porquê e por quem
They don't even know why or for whom
O dinheiro illuminati faz o povo de refém
Illuminati money holds the people hostage
Padre severino late, febem
Father Severino barks, febem
Beabá do crime mirim
ABCs of juvenile crime
Bangu 3,2,1, cemitério é o fim
Bangu 3,2,1, cemetery is the end
Assinando 1,2,1, ou morrendo
Signing 1,2,1, or dying
Em um governo Beijamin Franklyn
In a Benjamin Franklin government
Cocaine, tim-tim, Sarney gargalha
Cocaine, cheers, Sarney laughs
Bigode grosso, patente alta, enfim
Thick mustache, high rank, finally
Simsalabim, mágica
Simsalabim, magic
Circo Rolling Stones no palácio de copa
Rolling Stones circus at the copa palace
Junto com Skull & Bones, os verdadeiros ladrões
Along with Skull & Bones, the real thieves
Assassinos, traficantes desse mundo de ilusões
Murderers, drug dealers of this world of illusions
Bandidos elegantes e os milícias em baixo
Elegant bandits and the militias down there
Pivetes, marionetes, compactuantes
Puppets, marionettes, accomplices
Hora do troco, não treme
Payback time, don't tremble
Pro o barulho da sirene
To the sound of the siren
os loucos que entende e diz
Only the crazy ones understand and say
Foda-se a PM
Fuck the PM
Polícia me vem na mente violência
Police brings violence to my mind
Violência, incompetência, ética da conveniência
Violence, incompetence, ethics of convenience
Praias, carrões, dinheiro é para os nobres
Beaches, cars, money is for the nobles
Miséria, porrada, cadeia ai é pros pobres
Misery, beatings, jail there is for the poor
Eu vim da parte onde os cana mata
I came from the part where the cops kill
As mina quer dinheiro, dinheiro
The girls want money, money
bem difícil dentro desse formigueiro
It's very difficult inside this anthill
O orçamento é baixo na terra do esculacho
The budget is low in the land of humiliation
O céu não tem estrelas
The sky no longer has stars
Balas passam neste traço, palhaço
Bullets pass in this trace, clown
Os vermes tão se infiltrando
The worms are infiltrating there
Jogando bomba neles mesmo
Throwing bombs at themselves
E dizendo que é a gente aqui, óh
And saying it's us here, oh
Eu quero o que é meu
I want what's mine
Não to aqui fazendo graça
I'm not here making a joke
Me extorque por causa da minha fumaça
They extort me because of my smoke
São burro pra caralho e querem controlar a gente
They're fucking stupid and they want to control us
Com terror psicológico da mente
With psychological terror of the mind
A guerra armada, cada um com o seu lado
The war is armed, each one with his own side
Lembrando porcos fardados seus dias estão contados
Remembering uniformed pigs your days are numbered
Hora do troco, não treme
Payback time, don't tremble
Pro o barulho da sirene
To the sound of the siren
os loucos que entende e diz
Only the crazy ones understand and say
Foda-se a PM
Fuck the PM
O redentor é testemunha ocular
The redeemer is an eyewitness
Da guerra nossa de cada dia, caos particular
Of our daily war, private chaos
Balas perdidas cortam o céu, da nova babel
Stray bullets cut through the sky, of the new babel
Rumo ao crânio de alguém, rotina cruel
Heading towards someone's skull, cruel routine
Corrida de gato e rato
Cat and mouse race
Eternos capitães do mato
Eternal captains of the bush
A polícia assassina
The murderous police
Da terra da cocaína
From the land of cocaine
Cartuchos deflagrados, corpos no chão
Deflagrated cartridges, bodies on the ground
Resquícios de ditadura, mais uma operação
Remnants of dictatorship, another operation
Na geração pós AI-5, geração coca cola?
In the post AI-5 generation, coca cola generation?
Geração crack cola, matança nas escolas
Crack cola generation, killings in schools
Fuma e passa a bola, gritando foda-se
Smoke and pass the ball, yelling fuck it
Soltam fogos pelas ruas ao ver um verme morrer
They set off fireworks in the streets when they see a worm die
Máscaras na cara igual ao Jason Vorheess
Masks on their faces like Jason Vorhees
Sem tiro, sem morte, queria ser feliz
Without shooting, without death, I just wanted to be happy
Barulho de kalashnikovs, coquetéis molotov
Sound of kalashnikovs, molotov cocktails
Black block versus cops, the war never stops
Black block versus cops, the war never stops
Guerra civil RJ, brasil
Civil war RJ, brazil
Nossa trilha sonora
Our soundtrack
É PM atirando de fuzil
Is PM shooting with a rifle
Mais um caiu
Another one fell
Hora do troco, não treme
Payback time, don't tremble
Pro o barulho da sirene
To the sound of the siren
os loucos que entende e diz
Only the crazy ones understand and say
Hora do troco, não treme
Payback time, don't tremble
Pro o barulho da sirene
To the sound of the siren
os loucos que entende e diz
Only the crazy ones understand and say
Foda-se a PM
Fuck the PM
Ah-ah-ah, abuso de autoridade
Ah-ah-ah, abuse of authority





Writer(s): Cartel Mcs


Attention! Feel free to leave feedback.