Cast of Galavant feat. Reece Shearsmith - Time Is of the Essence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cast of Galavant feat. Reece Shearsmith - Time Is of the Essence




Neo of Sporin: Time is of the essence
Нео Спорина: время имеет значение.
So I need your acquiescence
Так что мне нужно твое молчаливое согласие.
If we're going to save this fellow from the grave
Если мы собираемся спасти этого парня из могилы.
Galavant: What?
Галавант: Что?
Neo of Sporin: Let me finish
Нео Спорина: Позволь мне закончить.
Time is of the essence we have minutes
Время имеет значение, у нас есть минуты.
Maybe less, sense as you see
Может быть, меньше, чувствуй, как видишь.
There's not much left of him to save
От него осталось не так много, чтобы спасти.
Sid: No!
Сид: Нет!
Neo of Sporin: Yes, indeed
Нео Спорина: да, действительно.
He hasn't got an awful lot of life left in his eyes
В его глазах не осталось ужасной жизни.
But if, in fact, we quickly act we might stop his demise, so, guys
Но если, на самом деле, мы действуем быстро, мы можем остановить его гибель, так что, ребята.
Time is of the essence or he dies
Время имеет значение, или он умрет.
(Takes a drink) Ahh. That's what I needed. Moving on, then
(Выпивает) вот, что мне было нужно, чтобы двигаться дальше.
Time is of the essence
Время имеет значение.
See his natural effervescence
Увидеть его естественное сияние.
Is succumbing to the shadow of disease
Поддается тени болезни.
Roberta: But he just
Роберта: но он просто
Neo of Sporin: What I mean is time is of the essence
Нео Спорина: я имею в виду, что время-это сущность.
Take a whiff of that putrescence
Почувствуй запах этого гниения.
Richard: (Sniffs)
Ричард: (Нюхает)
Neo of Sporin: I'm detecting notes of dill, and is that cheese?
Neo of Sporin: я обнаруживаю ноты укропа, и это сыр?
Richard: (Sniffs again)
Ричард: (снова нюхает)
Neo of Sporin: Either way, I give them half an hour
Нео Спорина: в любом случае, я даю им полчаса.
That's my educated guess
Это моя образованная догадка.
Well, 20 minutes, tops
Ну, 20 минут, максимум.
Let's call it 10, the man's a mess so, yes
Давай назовем это "10", Этот парень-бардак, так что, да.
Time is of the essence
Время имеет значение.
Wait, unless
Подожди, пока ...
No, it's of the essence, but
Нет, это по сути, но ...
Roberta: But?
Роберта: Но?
Neo of Sporin: Perhaps we ought to pause right here to say silent mass
Neo of Sporin: возможно, нам стоит остановиться прямо здесь, чтобы сказать: тихая месса.
Roberta: Right
Роберта: Правильно.
Neo of Sporin: Go ahead and savor it
Нео Спорина: вперед, наслаждайся этим!
We might as well, alas
Мы могли бы, увы.
Richard: What the hell are you
Ричард: какого черта ты
Neo of Sporin: Wait, I have some gas
Нео Спорина: Подожди, у меня есть бензин.
Shh, let me finish
ТСС, дай мне закончить.
Time is of the essence
Время имеет значение.
If you've got antidepressants, take 'em now
Если у тебя есть антидепрессанты, прими их сейчас.
Your friend is on the verge of death
Твой друг на грани смерти.
Sid: No!
Сид: Нет!
Neo of Sporin: Let's rephrase it, time is of the essence
Нео Спорина: давай перефразируем, время имеет значение.
And there's not much point in rhyming now
И нет смысла рифмовать.
Because frankly he's about to bite the
Потому что, честно говоря, он собирается укусить
Richard: Crescents!
Ричард: Полумесяцы!
Neo of Sporin: Excellent.
Нео Спорина: отлично.
We did all that we could for him
Мы сделали все, что могли для него.
But look how much he bled
Но посмотри, как сильно он истекал кровью.
We still might do some good for him if we don't let it spread
Мы все еще можем сделать для него что-то хорошее, если не позволим этому распространиться.
I said time is of the essence, keep your head
Я сказал, что время имеет значение, не теряй голову.
Time is of the essence, or he's
Время имеет значение, или он ...
Dead... dead... dead
Мертв ... мертв ... мертв ...
Galavant: (groans)
Галавант: (стонет)
Neo of Sporin: Not dead?
Нео Спорина: не мертв?
Sid: Is he?
Сид: это он?
Neo of Sporin: Shh! Time is of the essence or he's...
Нео Спорина: Тсс! время-это сущность, или он...
Sorry, if only you'd gotten here sooner.
Прости, если бы ты только добрался сюда раньше.
Sid: (Whimpers)
Сид: (Всхлип)





Writer(s): ALAN MENKEN, GLENN EVAN SLATER


Attention! Feel free to leave feedback.