Lyrics and translation Cast of Galavant - A Good Day to Die (Reprise)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Galavant:
It's
a
good
day
to
die
Галавант:
это
хороший
день,
чтобы
умереть.
King
of
Valencia:
We
won't,
there's
one
MORE
episode
Король
Валенсии:
мы
не
будем,
есть
еще
один
эпизод.
Galavant:
But
still...
we
could
die
Галавант:
но
все
же
...
мы
можем
умереть.
Gareth:
We
all
know
that's
a
massive
load
of—
Гарет:
мы
все
знаем,
что
это
огромный
груз—
Galavant:
Right
Галавант:
Правильно.
Still...
we
might
Все
же
...
мы
могли
бы
...
Isabella:
And
if
we
did,
И
если
бы
мы
это
сделали,
We
will
never
live
ever
after,
мы
бы
никогда
не
жили
после
этого.
Cozy
at
home
by
the
sea
Уютно
дома
у
моря.
You
writing
poems
Ты
пишешь
стихи.
For
our
seven
children
Для
наших
семерых
детей.
Galavant:
Frankly,
I
thought
maybe
three
Галавант:
честно
говоря,
я
думал,
может
быть,
три.
King
Richard:
I'd
never
marry
Roberta
Король
Ричард:
я
никогда
не
выйду
замуж
за
Роберту.
And
rule
a
kingdom,
И
Правь
Королевством.
Loved
and
respected
and
cheered
Любил,
уважал
и
веселился.
Known
for
my
fair-minded
ways
Я
известен
своими
честными
манерами.
And
my
full-grown
dragon
И
мой
взрослый
дракон.
Also
my
full,
flowing
beard
И
моя
полная,
струящаяся
борода.
Galavant
+ Isabella
+ King
Richard:
It's
a
good
day
to
die!
Галавант
+ Изабелла
+ король
Ричард:
это
хороший
день,
чтобы
умереть!
Queen
of
Valencia:
Oh
please,
this
isn't
GAME
OF
THRONES
Королева
Валенсии:
о,
пожалуйста,
это
не
Игра
престолов.
Gareth:
We're
not
gonna
die
Гарет:
мы
не
умрем.
Let's
end
the
song
and
grow
some
stones
and
fight
Давай
закончим
эту
песню,
вырастим
камни
и
сразимся.
Jester:
Or
will
we
leave
all
our
viewers
Шут:
или
мы
оставим
всех
наших
телезрителей?
With
pain
and
anger,
С
болью
и
гневом,
Just
like
we
left
them
last
year?
Так
же,
как
мы
оставили
их
в
прошлом
году?
Could
we
just
stop
once
again,
Можем
ли
мы
просто
остановиться
еще
раз?
On
a
huge
cliffhanger—
На
огромном
скале
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): GLENN EVAN SLATER, ALAN IRWIN MENKEN
Attention! Feel free to leave feedback.