Cast of Galavant - A Good Day to Die - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Cast of Galavant - A Good Day to Die




A Good Day to Die
Хороший день, чтобы умереть
It's a good day to die,
Хороший день, чтобы умереть,
To stand and fight until we're dead!
Стоять и сражаться, пока не умрем!
A good to die,
Хороший день, чтобы умереть,
Though if somebody ever said for what, we forgot
Хотя, если кто-то когда-то говорил, за что, мы забыли.
So on reflection, perhaps, maybe not.
Так что, поразмыслив, пожалуй, может быть, и нет.
Who is that? It looks like they're advancing on the Valencians.
Кто это? Похоже, они наступают на валенсийцев.
Can't tell, but they missed my song. Maybe we ask them to wait, so I can run out and sing it again?
Не могу сказать точно, но они пропустили мою песню. Может, попросим их подождать, чтобы я мог выбежать и спеть ее еще раз?
Oh, we'll run out there, Jester... but to fight. Hortensians; this is our chance!
О, мы выбежим туда, Шут... но чтобы сражаться. Гортензийцы; это наш шанс!
Yeah, let's do this... I'm just gong to go and check things are locked up...
Да, давайте сделаем это... Я просто пойду и проверю, все ли заперто...
Move out!
Вперед!
It's a good to die!
Хороший день, чтобы умереть!
Though not as good as other days
Хотя и не такой хороший, как другие дни.
A good day to die,
Хороший день, чтобы умереть,
But if there's one a little ways away,
Но если есть денек получше где-то неподалеку,
Well then, hey—we can reschedule
Что ж, тогда, эй мы можем перенести.
It's more than ok
Это более чем нормально.
Another beautiful day in the country. Here's some potatoes for you, bae.
Еще один прекрасный день в деревне. Вот тебе картошечка, милая.
These have bugs. Yay! Extra protein.
В ней жучки. Ура! Дополнительный белок.
This is a day, Just a day, Like ev'ry other
Это просто день, как и любой другой.
Is everything ok?
Все в порядке?
We've lived as best we could
Мы жили как могли.
Looks like we have guests...
Похоже, у нас гости...
And I must say, Though we may not get another...
И я должен сказать, хотя у нас может и не быть другого...
If I'm with you, Then our last will at least be good
Если я с тобой, то наш последний будет по крайней мере хорошим.
Well, at least we made it to twenty-five.
Ну, по крайней мере, мы дожили до двадцати пяти.
It's a good day to die—
Хороший день, чтобы умереть—
To spurt our blood and spill our guts!
Пролить нашу кровь и выпустить кишки!
A good day to die—
Хороший день, чтобы умереть—
Out loud, it sounds completely nuts,
Вслух это звучит совершенно безумно,
But still—
Но все же—
Blood will spill!
Кровь прольется!
After that, it will all go downhill
После этого все пойдет под откос.
She doesn't want to go on vacation? We were supposed to go zip-lining! Who doesn't like zip-lining?
Она не хочет ехать в отпуск? Мы же должны были ехать кататься на зиплайне! Кому не нравится зиплайн?
We will try not to die, but we will
Мы постараемся не умереть, но мы будем
To victory!
К победе!
In the meantime I guess we can kill
Тем временем, думаю, мы можем убивать.
And we'll fight,
И мы будем сражаться,
Who knows why,
Кто знает зачем,
'Til we say With a sigh—
Пока не скажем со вздохом—
It's a good—
Хороший—
Day—
День—
To die...!
Чтобы умереть...!





Writer(s): GLENN EVAN SLATER, ALAN IRWIN MENKEN, ALAN MENKEN


Attention! Feel free to leave feedback.