Lyrics and translation Catherine Zeta-Jones feat. Susan Misner, Deidre Goodwin, Denise Faye, Ekaterina Chtchelkanova, Mya Harrison & Taye Diggs - Cell Block Tango
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cell Block Tango
Танго из тюремного блока
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
And
now,
the
six
merry
murderesses
of
the
Cook
County
Jail
А
теперь,
шесть
веселых
убийц
из
тюрьмы
округа
Кук
In
their
rendition
of
the
Cell
Block
Tango
В
их
исполнении
"Танго
из
тюремного
блока"
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
He
had
it
coming,
he
had
it
coming
Он
сам
напросился,
сам
напросился
He
only
had
himself
to
blame
Винить
он
может
только
себя
If
you'd
have
been
there,
if
you'd
have
seen
it
Если
бы
ты
был
там,
если
бы
ты
это
видел
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
You
know
how
people
have
these
little
habits
Знаешь,
как
у
людей
бывают
эти
маленькие
привычки,
That
get
you
down?
Like
Bernie
Которые
тебя
бесят?
Как
у
Берни
Bernie
liked
to
chew
gum
Берни
любил
жевать
жвачку
No,
not
chew,
pop
Нет,
не
жевать,
лопать
So,
I
came
home
this
one
day,
and
I'm
really
irritated
И
вот,
прихожу
я
домой
однажды,
жутко
раздраженная,
And
I'm
looking
for
a
little
bit
of
sympathy
Ищу
хоть
немного
сочувствия
And
there's
Bernie
А
там
Берни
Layin'
on
the
couch,
drinkin
a
beer,
and
chewin'
Лежит
на
диване,
пьет
пиво
и
жует
No,
not
chewin',
poppin'
Нет,
не
жует,
лопает
So,
I
said
to
him,
I
said
И
я
ему
говорю:
"You
pop
that
gum
one
more
time",
and
he
did
"Еще
раз
лопнешь
эту
жвачку...",
и
он
лопнул
So,
I
took
the
shotgun
off
the
wall
Тогда
я
сняла
дробовик
со
стены
And
I
fired
two
warning
shots
into
his
head
И
сделала
два
предупредительных
выстрела
ему
в
голову
He
had
it
coming,
he
had
it
coming
Он
сам
напросился,
сам
напросился
He
only
had
himself
to
blame
Винить
он
может
только
себя
If
you'd
have
been
there,
if
you'd
have
heard
it
Если
бы
ты
был
там,
если
бы
ты
это
слышал
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
I
met
Ezekiel
Young
from
Salt
Lake
City
about
two
years
ago
Я
встретила
Иезекииля
Янга
из
Солт-Лейк-Сити
около
двух
лет
назад
And
he
told
me
he
was
single,
and
we
hit
it
off
right
away
Он
сказал,
что
он
холост,
и
мы
сразу
нашли
общий
язык
So,
we
started
living
together
Мы
начали
жить
вместе
He'd
go
to
work,
he'd
come
home
Он
уходил
на
работу,
возвращался
домой
I'd
fix
him
a
drink,
we'd
have
dinner
Я
готовила
ему
выпить,
мы
ужинали
And
then
I
found
out
А
потом
я
узнала
"Single",
he
told
me
"Холост",
говорил
он
мне
Single,
my
ass
Холост,
как
же!
Not
only
was
he
married,
oh
no,
he
had
six
wives
Он
был
не
просто
женат,
о
нет,
у
него
было
шесть
жен
One
of
those
Mormons,
you
know
Один
из
этих
мормонов,
понимаешь
So
that
night,
when
he
came
home
from
work
Так
что
в
тот
вечер,
когда
он
пришел
с
работы
I
fixed
him
his
drink,
as
usual
Я
приготовила
ему
выпить,
как
обычно
You
know,
some
guys
just
can't
hold
their
arsenic
Знаешь,
некоторые
мужчины
просто
не
переносят
мышьяк
He
had
it
coming,
he
had
it
coming
Он
сам
напросился,
сам
напросился
He
took
a
flower
in
it's
prime
Он
сорвал
цветок
в
самом
расцвете
And
then
he
used
it
and
he
abused
it
А
потом
использовал
его
и
издевался
над
ним
It
was
a
murder
but
not
a
crime
Это
было
убийство,
но
не
преступление
Now,
I'm
standing
in
the
kitchen
Вот,
стою
я
на
кухне
Carving
up
the
chicken
for
dinner
Разделываю
курицу
на
ужин
Minding
my
own
business
Занимаюсь
своими
делами
In
storms
my
husband
Wilbrin
in
a
jealous
rage
Врывается
мой
муж
Уилбрин
в
припадке
ревности
"You
been
screwin'
the
milkman",
he
says
"Ты
крутила
с
молочником",
- кричит
он
He
was
crazy
and
he
kept
on
screaming
Он
был
вне
себя
и
продолжал
кричать
"You
been
screwin
the
milkman"
"Ты
крутила
с
молочником"
And
then
he
ran
into
my
knife
А
потом
он
налетел
на
мой
нож
He
ran
into
my
knife
ten
times
Он
налетел
на
мой
нож
десять
раз
If
you'd
have
been
there,
if
you'd
have
seen
it
Если
бы
ты
был
там,
если
бы
ты
это
видел
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
Mit
kersek,
én
itt?
Azt
mondják,
hogy
a
hires
Что
я
здесь
делаю?
Говорят,
что
эта
знаменитая
Lakóm
lefogta
a
férjemet
én
meg
lecsaptam
a
fejét
Жительница
поймала
своего
мужа,
а
я
отрубила
ему
голову
De
nem
igaz,
én
ártatlan
vagyok
Но
это
неправда,
я
невиновна
Nem
tudom
miért
mondja
Uncle
Sam,
hogy
én
tettem,
probáltam
Я
не
знаю,
почему
Дядя
Сэм
говорит,
что
это
сделала
я,
я
пыталась
A
rendőrségen
megmagyarázni,
de
nem
értették
meg
Объяснить
в
полиции,
но
они
меня
не
поняли
Yeah,
but
did
you
do
it?
Да,
но
ты
это
сделала?
Uh
uh,
not
guilty
Угу,
невиновна
He
had
it
coming
Он
сам
напросился
My
sister,
Veronica
and
I
had
this
double
act
(He
had
it
coming)
У
нас
с
моей
сестрой
Вероникой
был
совместный
номер
(Он
сам
напросился)
And
my
husband,
Charlie
traveled
around
with
us
И
мой
муж
Чарли
путешествовал
с
нами
Now,
with
the
last
number
in
our
act
В
последнем
номере
нашего
выступления
We
did
these
20
acrobatic
tricks
in
a
row
Мы
делали
20
акробатических
трюков
подряд
One,
two,
three,
four,
five,
splits,
spread
eagles
Раз,
два,
три,
четыре,
пять,
шпагаты,
ласточки
Back
flips,
flip
flops,
one
right
after
the
other
Сальто
назад,
кувырки,
один
за
другим
So,
this
one
night
before
the
show
И
вот,
однажды
вечером
перед
выступлением
We're
down
at
the
hotel
in
Cicero
Мы
были
в
отеле
в
Цицеро
The
three
of
us,
boozin',
havin'
a
few
laughs,
and
we
ran
out
of
ice
Мы
втроем,
выпивали,
смеялись,
и
у
нас
кончился
лед
So,
I
go
out
to
get
some
Я
пошла
за
льдом
I
come
back,
open
the
door
Возвращаюсь,
открываю
дверь
And
there's
Veronica
and
Charlie
А
там
Вероника
и
Чарли
Doing
number
seventeen,
the
spread
eagle
Выполняют
номер
семнадцать,
"ласточку"
Well,
I
was
in
such
a
state
of
shock,
I
completely
blacked
out
Я
была
в
таком
шоке,
что
у
меня
потемнело
в
глазах
I
can't
remember
a
thing,
it
wasn't
until
later
Я
ничего
не
помню,
только
позже
When
I
was
washing
the
blood
off
my
hands
Когда
я
смывала
кровь
с
рук
I
even
knew
they
were
dead
Я
поняла,
что
они
мертвы
They
had
it
coming
(They
had
it
coming),
they
had
it
coming
(They
had
it
coming)
Они
сами
напросились
(Они
сами
напросились),
они
сами
напросились
(Они
сами
напросились)
They
had
it
coming
all
along
(They
had
it
coming
all
along)
Они
сами
напросились
(Они
сами
напросились)
I
didn't
do
it
(She
didn't
do
it),
but
if
I'd
done
it
(But
if
she'd
done
it)
Я
этого
не
делала
(Она
этого
не
делала),
но
если
бы
я
сделала
(Но
если
бы
она
сделала)
How
could
you
tell
me
that
I
was
wrong?
Как
ты
можешь
сказать,
что
я
неправа?
They
had
it
coming
(They
had
it
coming),
they
had
it
coming
(They
had
it
coming)
Они
сами
напросились
(Они
сами
напросились),
они
сами
напросились
(Они
сами
напросились)
They
had
it
coming
all
along
(They
took
a
flower
in
its
prime)
Они
сами
напросились
(Они
сорвали
цветок
в
самом
расцвете)
I
didn't
do
it
(And
they
abused
it),
but
if
I'd
done
it
Я
этого
не
делала
(И
издевались
над
ним),
но
если
бы
я
сделала
How
could
you
tell
me
that
I
was
wrong?
(He
had
it
coming)
Как
ты
можешь
сказать,
что
я
неправа?
(Он
сам
напросился)
I
loved
Al
Lipschitz
more
than
I
can
possibly
say
Я
любила
Эла
Липшица
больше,
чем
могу
сказать
He
was
a
real
artistic
guy,
sensitive,
a
painter
Он
был
настоящим
творческим
человеком,
чувствительным,
художником
But
he
was
always
trying
to
find
himself
Но
он
всегда
пытался
найти
себя
He
go
out
every
night
looking
for
himself,
and
on
the
way
Он
выходил
каждую
ночь
на
поиски
себя,
и
по
пути
He
found
Ruth,
Gladys,
Rosemary,
and
Irving
Он
находил
Рут,
Глэдис,
Розмари
и
Ирвинга
I
guess
you
could
say
we
broke
up
because
of
artistic
differences
Думаю,
можно
сказать,
что
мы
расстались
из-за
творческих
разногласий
He
saw
himself
as
alive
and
I
saw
him
dead
Он
видел
себя
живым,
а
я
видела
его
мертвым
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
подонок,
подонок,
подонок,
подонок,
подонок
The
dirty
bum,
bum,
bum,
bum,
bum
Грязный
подонок,
подонок,
подонок,
подонок,
подонок
They
had
it
coming
(They
had
it
coming),
they
had
it
coming
(They
had
it
coming)
Они
сами
напросились
(Они
сами
напросились),
они
сами
напросились
(Они
сами
напросились)
They
had
it
coming
all
along
(They
had
it
coming
all
along)
Они
сами
напросились
(Они
сами
напросились)
'Cause
if
they
used
us
('Cause
if
they
used
us),
and
they
abused
us
(And
they
abused
us)
Ведь
если
они
нас
использовали
(Ведь
если
они
нас
использовали),
и
издевались
над
нами
(И
издевались
над
нами)
How
could
they
tell
us
that
we
were
wrong?
Как
они
могли
сказать,
что
мы
неправы?
He
had
it
coming
(He
had
it
coming),
he
had
it
coming
(He
had
it
coming)
Он
сам
напросился
(Он
сам
напросился),
он
сам
напросился
(Он
сам
напросился)
He
only
had
himself
to
blame
(He
only
had
himself
to
blame)
Винить
он
может
только
себя
(Винить
он
может
только
себя)
If
you'd
have
been
there
(If
you'd
have
been
there),
if
you'd
have
seen
it
(If
you'd
have
seen
it)
Если
бы
ты
был
там
(Если
бы
ты
был
там),
если
бы
ты
это
видел
(Если
бы
ты
это
видел)
I
betcha
you
would
have
done
the
same
Держу
пари,
ты
бы
сделал
то
же
самое
You
pop
that
gum
one
more
time
Еще
раз
лопнешь
эту
жвачку
Single
my
ass
Холост,
как
же!
Miert
csukott
Uncle
Sam
bortonbe
Почему
Дядя
Сэм
посадил
меня
в
тюрьму
Number
seventeen,
the
spread
eagle
Номер
семнадцать,
"ласточка"
Artistic
differences
Творческие
разногласия
Pop,
Six,
Squish,
Uh
Uh,
Cicero,
Lipschitz
Хлоп,
Шесть,
Хлюп,
Угу,
Цицеро,
Липшиц
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fred Ebb, John Kander
Attention! Feel free to leave feedback.