Lyrics and translation Chada - Żyć aż do bólu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Żyć aż do bólu
Жить до боли
Pragnę
żyć
pełnią
życia,
być
do
końca
artystą
Хочу
жить
полной
жизнью,
быть
до
конца
артистом,
Kosić
hajs
no
i
wszystko
z
tego
życia
wycisnąć
Грести
бабки,
ну
и
всё
из
этой
жизни
выжать.
Mieć
prywatne
lotnisko
i
niejeden
samochód
Иметь
свой
аэродром
и
не
один
автомобиль,
Marzę
o
tym
jak
każdy
chłopaczyna
z
tych
bloków
Мечтаю
об
этом,
как
любой
пацан
из
этих
блоков.
Chcę
mieć
dochód
jak
Messi,
chcę
dostatnio
zarabiać
Хочу
доход,
как
у
Месси,
достойно
зарабатывать,
Monte
Christo,
no
właśnie
być
jak
cholerny
hrabia
Монте-Кристо,
вот
именно,
быть
как
чертов
граф.
Nie
udawać
nikogo,
pierwszy
ruszać
spod
świateł
Не
притворяться
никем,
первым
срываться
со
светофора,
Mieć
na
wszystko
i
poczuć
jak
smakuje
dostatek
Иметь
всё
и
почувствовать
вкус
достатка.
Latem
siedzieć
nad
morzem,
niekoniecznie
Bałtyckim
Летом
сидеть
у
моря,
не
обязательно
Балтийского,
Pić
szampana
i
gapić
się
dziewczynom
w
ich
cycki
Пить
шампанское
и
пялиться
девушкам
на
грудь.
Ze
stoickim
spokojem
palić
najlepszy
towar
Со
стоическим
спокойствием
курить
лучший
товар,
Grać
w
ruletkę,
zwyczajnie
niczym
się
nie
przejmować
Играть
в
рулетку,
ни
о
чем
не
беспокоиться.
Nie
żałować
już
na
nic
i
nie
martwić
o
zastaw
Ни
о
чем
не
жалеть
и
не
волноваться
о
залоге,
Nosić
zawsze
przy
sobie
komplet
kluczy
do
miasta
Носить
всегда
с
собой
полный
комплект
ключей
от
города.
Hajsem
szastać
jak
Tyson
i
bez
poczucia
winy
Транжирить
деньги,
как
Тайсон,
и
без
чувства
вины
Żyć
po
prostu
jakbym
codziennie
miał
urodziny
Жить
так,
словно
каждый
день
у
меня
день
рождения.
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Chce
mieć
życie
jak
z
bajki,
własny
prywatny
Eden
Хочу
жизнь,
как
в
сказке,
свой
собственный
Эдем,
Pływać
jachtem
i
więcej
nie
znać
pojęcia
"debet"
Плавать
на
яхте
и
больше
не
знать
понятия
"дебет".
Biedę
niech
klepią
inni,
nie
odpowiadam
za
nich
Пусть
другие
бедствуют,
я
за
них
не
отвечаю,
Mam
apetyt
by
czerpać
z
tego
życia
garściami
У
меня
есть
аппетит,
чтобы
брать
от
этой
жизни
горстями.
Chcę
czerwone
Ferrari,
własną
kolekcję
broni
Хочу
красное
Ferrari,
собственную
коллекцию
оружия,
Być
gdzie
zechcę
i
nigdy
więcej
nie
martwić
o
nic
Быть
где
захочу
и
никогда
больше
ни
о
чем
не
беспокоиться.
Już
nie
gonić
za
niczym,
ze
spokojem
zasypiać
Больше
ни
за
чем
не
гнаться,
спокойно
засыпать,
Mieć
tą
władzę
jak
cały
ten
cholerny
Watykan
Иметь
такую
власть,
как
весь
этот
чертов
Ватикан.
Chcę
rozpychać
się
w
życiu,
no
i
brat
jeszcze
jedno
Хочу
пробиваться
в
жизни,
ну
и,
брат,
еще
одно:
Nigdy
więcej
już
nie
oglądać
celi
od
wewnątrz
Никогда
больше
не
видеть
камеру
изнутри.
Zrzucić
piętno
tych
czasów,
o
rachunki
nie
martwić
Сбросить
клеймо
этих
времен,
не
беспокоиться
о
счетах,
Mieć
w
kredensie
szufladę
a
w
niej
drogie
zegarki
Иметь
в
буфете
ящик,
а
в
нем
дорогие
часы.
Wielki
parking
za
domem
i
fontannę
za
oknem
Большую
парковку
за
домом
и
фонтан
за
окном,
Ogród,
basen,
strzelnicę,
prywatny
helikopter
Сад,
бассейн,
тир,
собственный
вертолет.
Pełen
portfel
po
brzegi,
teraz
tak
na
to
patrzę
Полный
кошелек
до
краев,
теперь
я
так
на
это
смотрю,
Bo
mam
szczerze
już
dosyć
wszystkich
ciężkich
doświadczeń
Потому
что
мне,
честно
говоря,
уже
надоели
все
тяжелые
испытания.
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Chcę
mieć
własne
imperium,
zapomnieć
o
limicie
Хочу
иметь
свою
империю,
забыть
о
лимите,
Płacić
złotem
i
więcej
żyć
już
bez
ograniczeń
Платить
золотом
и
больше
жить
без
ограничений.
Tobie
tez
tego
życzę,
a
więc
na
to
zapracuj
Тебе
тоже
этого
желаю,
так
что
работай
над
этим.
Musi
fajnie
być
z
bloków
przenieść
się
do
pałacu
Должно
быть,
здорово
переехать
из
блоков
во
дворец,
Mieć
tu
bogacza
status
i
cierpliwość
do
kobiet
Иметь
статус
богача
и
терпение
к
женщинам.
Żyć
na
co
dzień
jak
wszyscy
ci
cholerni
szejkowie
Жить
каждый
день,
как
все
эти
чертовы
шейхи,
Nie
narzekać
na
zdrowie
i
nie
obrywać
za
nic
Не
жаловаться
на
здоровье
и
ни
за
что
не
получать.
Nie
zaprzątać
już
sobie
głowy
komornikami
Больше
не
забивать
себе
голову
судебными
приставами,
Grać
z
kumplami
w
pokera
tylko
na
grubą
forsę
Играть
с
друзьями
в
покер
только
на
большие
деньги.
Co
dzień
mieć
nowe
ciuchy
i
przemieszczać
(Rolls-Royce′m)
Каждый
день
иметь
новую
одежду
и
передвигаться
(на
Rolls-Royce),
Mieć
miliony
na
koncie,
wszystko
poskładać
w
całość
Иметь
миллионы
на
счету,
всё
сложить
воедино.
Żeby
wrogów
z
zazdrości
to
zwyczajnie
skręcało
Чтобы
врагов
от
зависти
просто
скрючило,
Śmiało
iść
przez
to
życie,
już
nie
włóczyć
po
sądach
Смело
идти
по
этой
жизни,
больше
не
слоняться
по
судам.
Być
przykładem
i
na
nikogo
się
nie
oglądać
Быть
примером
и
ни
на
кого
не
оглядываться,
Ciągle
młodo
wyglądać,
dogadywać
się
z
Bogiem
Всегда
молодо
выглядеть,
ладить
с
Богом.
I
po
pierwsze
nigdy
braciszku
nie
stać
się
snobem!
И,
во-первых,
никогда,
братишка,
не
становись
снобом!
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Pragnę
żyć
aż
do
bólu,
sukcesami
się
chwalić
Хочу
жить
до
боли,
хвалиться
успехами,
Chociaż
raz
w
końcu
poczuć
jak
właściciel
Ferrari
Хоть
раз
наконец
почувствовать
себя
владельцем
Ferrari.
Nie
mieć
żadnych
problemów,
cały
czas
być
na
fali
Не
иметь
никаких
проблем,
всё
время
быть
на
волне,
Pić
szampana
z
ekipą
i
spokojnie
zapalić
Пить
шампанское
с
командой
и
спокойно
покурить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chada
Attention! Feel free to leave feedback.